https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/wine-oenology-viticulture/6463522-tout-en-substantiv.html

Glossary entry

French term or phrase:

tout en + Substantiv

German translation:

sehr runde Struktur

Added to glossary by Doris Wolf
Feb 4, 2018 20:28
6 yrs ago
3 viewers *
French term

tout en + Substantiv

French to German Marketing Wine / Oenology / Viticulture Wein
Hallo,

vielleicht hat jemand eine Idee, wie die hier immer wieder auftauchende Formulierung tout en + Substantiv übersetzt werden könnte.

Alliant le charme de sa robe rosée à une souplesse et à un fruité tout en fraîcheur, cette cuvée a été conçue pour transformer en petite fête chaque occasion de la servir.

Un grand rosé doit savoir combiner fraîcheur du fruit, souplesse en bouche et gaité d’une bulle tout en finesse.

Sa structure tout en rondeur lui confère un équilibre souple et généreux.

Cépage élégant et tout en finesse.

Es gab schon einmal eine ähnliche Frage:

https://www.proz.com/kudoz/french_to_german/idioms_maxims_sa...

Danke im Voraus!
Proposed translations (German)
4 sehr runde Struktur

Discussion

Doris Wolf (asker) Feb 5, 2018:
Vielen Dank für Eure hilfreichen Tipps!
Moin Warum einfach nicht "ganz..."?
(D'accord avec Iris)
Ce n'est pas facile à expliquer sans exemples de "tout en". La plupart des miens sont inspirés ou copiés du TLFI.
Tout en muscles : sans graisse
Tout en os : avec les os saillants
Tout en pleurs : en train de pleurer abondamment (L'enfant tout en pleurs rentre chez lui et va se plaindre à son grand-père (GREEN, Journal, 1938, p.160).
Être tout en surface, n'être que surface : Manquer de profondeur, de sérieux, de qualités solides.
___________________
tout en rondeur : sans aspérité. Rond en bouche : «c'est à dire qu'il n'est ni carré, ni plat, encore moins maigre» http://www.wineandthecity.fr/2011568-mots-de-la-degustation-...
Iris Rutz-Rudel Feb 4, 2018:
Vielleicht solltest Du nur einige dieser tout en + Substantiv mit "voller" Frische, Eleganz,.... übersetzen und bei anderen einfach zur Abwechslung eine adjektivische Version benutzen, z.B. für die abgerundete Struktur

Proposed translations

14 hrs
Selected

sehr runde Struktur

https://www.stecher-krahn.de/ornellaia-le-volte-1-5-l
https://www.google.fr/search?q=sehr runde struktur wein&ie=u...

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2018-02-05 10:50:30 GMT)
--------------------------------------------------

Noch stärker wäre:

"ausgesprochen runde Struktur"

Würde ich vorziehen...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"