Aug 13, 2000 23:24
24 yrs ago
8 viewers *
German term
doppelter Boden
German to English
Marketing
Wir sind das Netz und der doppelte Boden.
Proposed translations
(English)
0 | Think of us as the safety net | Natalie Grassmann |
0 | We are your safeguard | Mike McDonald (X) |
0 | Belt and braces | Ulrich Lehne |
0 | false bottom | Nancy Schmeing |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Think of us as the safety net
"Netz und doppelter Boden" comes from types of safety procedures used in circus acts etc and means the safety precautions taken to reduce risks if something goes wrong. If someone is acting as your "Netz und doppelter Boden" they are providing you with these safeguards.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This sounds a good compromise between literal translation and practical sense. Thanks."
41 mins
We are your safeguard
"Ohne Netz und doppelten Boden (ugs.) Das Management agierte ohne Netz und doppelten Boden, aber das Risiko schien sich auszuzahlen. (Diese Fügung geht auf die Welt des Zirkus und des Varietees zurück."
51 mins
Belt and braces
this is the equivalent colloquialism
5 hrs
false bottom
False bottoms are used for a number of things like purses, so that if one layer wears through the other won't. In tricks it gives a place for things to be that apparently aren't there. The suggestions already given are good. Another option is: We are your safety net and back-up. Best wishes, Nancy
Reference:
Something went wrong...