Oct 12, 2004 15:39
19 yrs ago
8 viewers *
German term
Umlage auf den Teilepreis
German to English
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
Wir bedauern sehr, dass Sie nicht bereit sind, die Entwicklungskosten, die bei uns über die oben genannten angefallen sind und welche im Rahmen einer Umlage auf den Teilepreis amortisiert werden sollten, anzuerkennen. Diese Vorgehensweise ist absolut gebräuchlich. Da wir aber an einer raschen Einigung interessiert sind, wären wir gegebenenfalls bereit, diese Kosten selbst zu tragen.
I think I know what this means, but would like confirmation.
Danke.
I think I know what this means, but would like confirmation.
Danke.
Proposed translations
(English)
5 +1 | surcharge on the price of the part | David Moore (X) |
2 | an attempt | Olaf Reibedanz |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
surcharge on the price of the part
They developer was expecting the customer to bear development costs for the part in question, which was to be recovered by a surcharge on the price of that part, but obviously the customer objected, and noe the manufacurer/developer is saying that he is prepared to bear these costs himself, although he's clearly not happy....
Peer comment(s):
agree |
sonja29 (X)
38 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, David."
4 mins
an attempt
...and which we planned to amortize by setting them off with the partial price
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-10-12 15:47:18 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I made a mistake with \"Teilepreis\". It must read:
...and which we planned to amortize by setting them off with the component price
...and which we planned to amortize by setting them off with the price for each component
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-10-12 16:03:54 GMT)
--------------------------------------------------
Teilepreis = price for each component/part
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-10-12 15:47:18 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I made a mistake with \"Teilepreis\". It must read:
...and which we planned to amortize by setting them off with the component price
...and which we planned to amortize by setting them off with the price for each component
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-10-12 16:03:54 GMT)
--------------------------------------------------
Teilepreis = price for each component/part
Discussion
The text continues as follows:
Nicht akzeptabel erscheinen uns aber Ihre Ausf�hrungen zu der Verantwortung Ihrerseits f�r den Teilebezug. Zum einen ist es nicht zutreffend, dass Ihr Haus nur XX St�ck bestellte (die Bestellung Nr. XXXXXXXXXX ist uns nicht bekannt). Die Bestellung Nr. XXXXXXXXX vom XX.XX.XX betrifft XX St�ck, von denen durch Ihr Haus bisher XX St�ck abgerufen und von uns geliefert wurden. Der Auftrag �ber XX St�ck d�rfte unstreitig sein. Der St�ckpreis betr�gt XXX,00 Euro, so dass noch X.XXX,-- Euro Auftragsvolumen offen ist. Hierbei �berlassen wir es Ihrem Haus, die restlichen Teile bis Ende des Jahres abzunehmen oder die bereits von uns erw�hnten X.XXX,-- Euro f�r die Materialien zu �bernehmen.
Ebenso wenig k�nnen wir Ihre Argumentation nachvollziehen, wonach Ihr Haus nicht f�r Teile Nr. XXXXX XXX verantwortlich ist, da dies eine VW-Teilenummer sei