https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/law-patents/397045-bezueglich-einer-meinungsaenderung.html
Mar 25, 2003 17:28
21 yrs ago
German term

bezueglich einer Meinungsaenderung

Non-PRO German to Italian Law/Patents
lettera di un'assicurazione

non sono sicura di capire bene il significato della parte fra asterischi ***. La frase dice:

"***ohne uns bezueglich einer Meinungsaenderung praejudizieren zu zollen***, stellen wir Ihnen anheim, uns eine Uebersetzung des Gutachtens ins Deutsche vorzulegen, auf das Sie Ihre Argumentation stuetzen.

Proposed translations

2 days 4 hrs
Selected

senza garantire un cambiamento del nostro punto di vista

lasciamo a Lei" ...
a parere mio, si potrebbe trattare di questo. Vedi dal tuo contesto ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti, alla fine ho messo "senza che ciò implichi un cambiamento"...."
42 mins

senza pregiudicarci relativamente ad un cambiamento d'opinione

anche . per quanto attiene ad un...
Something went wrong...
2 hrs

senza che ciò implichi un cambiamento di opinione nei nostri confronti

A me sembra di capire questo...
Something went wrong...