Mar 20, 2002 14:17
22 yrs ago
4 viewers *
German term
Riegel
German to Italian
Tech/Engineering
Non mi è chiaro il senso di questa espressione:
Der erhofften Vielfalt im Digitalen-TV wuerde damit den Riegel gestossen
Der erhofften Vielfalt im Digitalen-TV wuerde damit den Riegel gestossen
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | vedi sotto | Moby |
4 | vedi | Antonio Andriulo (X) |
Proposed translations
+1
21 hrs
Selected
vedi sotto
A me sembra che questa frase indichi il contrario e cioè che la tanto sperata varietà / molteplicità dei programmi non è stata ottenuta".
Bisogna vedere dal contesto
Bisogna vedere dal contesto
Peer comment(s):
agree |
Emanuela Bonardi
: infatti "etwas den Riegel vorschieben" indica che qualcosa viene impedito/non raggiunto.
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
vedi
... nel senso che in questo vaso si è raggiunto l'apice (il non plus ultra) delle TV digitali
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 14:30:33 (GMT)
--------------------------------------------------
non vaso :-) ma caso :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 14:30:33 (GMT)
--------------------------------------------------
non vaso :-) ma caso :-)
Discussion