Apr 2, 2008 13:22
16 yrs ago
German term
Sprachregister
German to Russian
Other
Linguistics
перевод
DIN EN 15038
Übersetzungs-Dienstleistungen –
Dienstleistungsanforderungen
5.4.1 Übersetzung
Während dieses Vorgangs muss der Übersetzer auf Folgendes achten.
...........................
d) Stil: Einhaltung der eigenen oder kundenseitigen Stilrichtlinien; Nutzung des adäquaten_Sprachregisters_
und Wahl der korrekten Sprachvariante.
..........................
Im Rahmen der Ausgangstextanalyse können folgende Aspekte untersucht werden:
......................
b) Makrostruktur (Adressaten von Ausgangs- und Zieltext):
Thema;
Textgattung und_Sprachregister_;
Übersetzungs-Dienstleistungen –
Dienstleistungsanforderungen
5.4.1 Übersetzung
Während dieses Vorgangs muss der Übersetzer auf Folgendes achten.
...........................
d) Stil: Einhaltung der eigenen oder kundenseitigen Stilrichtlinien; Nutzung des adäquaten_Sprachregisters_
und Wahl der korrekten Sprachvariante.
..........................
Im Rahmen der Ausgangstextanalyse können folgende Aspekte untersucht werden:
......................
b) Makrostruktur (Adressaten von Ausgangs- und Zieltext):
Thema;
Textgattung und_Sprachregister_;
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | языковой регистр | Guli Abbasova |
3 +1 | Исользование адекватного словарного запаса / адекватной лексики | Nico Rhodionoff |
4 -1 | указатель языков | erika rubinstein |
3 | ситуативный язык | Auto |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
языковой регистр
Стремление не только Путина, но и его окружения переходить с официально-делового языкового регистра («пресс-релиз») на «язык народа» хорошо показано в ...
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2008-04-02 16:59:36 GMT)
--------------------------------------------------
Возможно, словосчетание "языковой регистр" необходимо пояснить в скобках (адекватная лексика и стиль), чтобы пользователь инструкцией получил информацию не к размышлнию, а к действию :-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2008-04-02 18:04:24 GMT)
--------------------------------------------------
Приведенные ниже примеры подтврждают мою догадку о том, что Sprach- und Stilregister - разные понятия:
Bei dieser formelhaften Sprache zeigen immer nur Nuancen, in welchem Stilregister sie angesiedelt ist, ob dieser Satz ironisch, pathetisch, sentimental, ...
Sprachregister (s.a. Soziolinguistik; Sprachgebrauch; Sprachnorm; Stilistik) ...
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2008-04-02 16:59:36 GMT)
--------------------------------------------------
Возможно, словосчетание "языковой регистр" необходимо пояснить в скобках (адекватная лексика и стиль), чтобы пользователь инструкцией получил информацию не к размышлнию, а к действию :-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2008-04-02 18:04:24 GMT)
--------------------------------------------------
Приведенные ниже примеры подтврждают мою догадку о том, что Sprach- und Stilregister - разные понятия:
Bei dieser formelhaften Sprache zeigen immer nur Nuancen, in welchem Stilregister sie angesiedelt ist, ob dieser Satz ironisch, pathetisch, sentimental, ...
Sprachregister (s.a. Soziolinguistik; Sprachgebrauch; Sprachnorm; Stilistik) ...
Example sentence:
При продуцировании письменного текста студенты учатся грамотно выбирать языковой регистр (характер лексики, синтаксис) с тем, чтобы стиль
Неверное построение предложения или оригинальная синтаксическая структура как раз и являются грамматическими маркерами различных языко�
Note from asker:
Именно такой перевод и напрашивается, но я до сих пор плохо понимал смысл этого выражения. |
Peer comment(s):
agree |
Nico Rhodionoff
: это очень интересный и хороший вариант! Языковой регистр - как регистр органный. Очень емко и образно!
7 mins
|
Совершенно верно - это Ваш вариант в виде специального термина. Я должна была поддержать Ваш ответ... Прошу прощенья за некорректность.
|
|
agree |
Irina Semjonov
: FOH прав! Можно тоже сказать "СТИЛЕВОЙ РЕГИСТР" (по аналогии с "участком диапазона голоса или инструмента, имеющий отчетливые колористические и тембровые качества...)
2 hrs
|
Согласна. FOH дал лучшее определение. Но речь идет о термине. Предполагаю, что СТИЛЕВОЙ и ЯЗЫКОВОЙ - это разные регистры.
|
|
agree |
Olga Cartlidge
: или стиля речи.
4 hrs
|
Спасибо. Каждый из предлагаемых вариантов мог быть приемлемым, не будь то ТРЕБОВАНИЕМ К КАЧЕСТВУ ПЕРЕВОДА. Тем более, что Google находит множество подтверждений тому, что понятие "языковой регистр" существует, и не только в публицистике.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо! Я переводил стандарт для себя."
-1
13 mins
указатель языков
По аналогии с Sachregister
Es gibt viele Google-Treffer.
--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2008-04-02 13:48:00 GMT)
--------------------------------------------------
[RTF] Спецкурсы и спецсеминары, весенний семестр 2006 гФормат файла: Rich Text Format - В виде HTML
Примеры описания языков. Генетический указатель языков. Географический указатель языков. Обзор языков и групп языков, представленных в БД. ...
www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/skss/skss_spring2006.rtf - Похожие страницы
СИСТЕМАТИКА ЯЗЫКОВ МИРА/Ю.Б. Коряков, Т.А. МайсакИмеется обширный “Указатель языков и языковых сообществ” (более 160 стр.), о котором см. выше. “Указатель по странам” соержит информацию о государственных и ...
www.dialog-21.ru/Archive/2001/volume2/2_32.htm - 138k - Сохранено в кэше - Похожие страницы
Lyapunov-90Отметим, что указатели языка C-light сохраняются в языке C-light-kernel практически полностью. Для указателей была разработана проблемная область в виде ...
www.ict.nsc.ru/ws/Lyap2001/2196/ - 47k
--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2008-04-02 13:50:15 GMT)
--------------------------------------------------
Гиляревский Р.С., Гривнин В.С. Определитель языков мира по ...Международные искусственные языки. Указатели и таблицы ... и удобства пользования определителем в конце книги помещены алфавитный указатель языков и схемы, ...
www.binetti.ru/collectio/philologia/opredelitel.shtml - 50k - Сохранено в кэше - Похожие страницы
--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2008-04-02 14:02:20 GMT)
--------------------------------------------------
Очень даже вписывается. Что Вас смущает?
--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2008-04-02 14:21:42 GMT)
--------------------------------------------------
Можно рассматривать следующие аспекты:
...
...
жанр и указатель (т.е. рассортирование по тем или иным критериям) Указатели ведь могут быть разные.
Es gibt viele Google-Treffer.
--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2008-04-02 13:48:00 GMT)
--------------------------------------------------
[RTF] Спецкурсы и спецсеминары, весенний семестр 2006 гФормат файла: Rich Text Format - В виде HTML
Примеры описания языков. Генетический указатель языков. Географический указатель языков. Обзор языков и групп языков, представленных в БД. ...
www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/skss/skss_spring2006.rtf - Похожие страницы
СИСТЕМАТИКА ЯЗЫКОВ МИРА/Ю.Б. Коряков, Т.А. МайсакИмеется обширный “Указатель языков и языковых сообществ” (более 160 стр.), о котором см. выше. “Указатель по странам” соержит информацию о государственных и ...
www.dialog-21.ru/Archive/2001/volume2/2_32.htm - 138k - Сохранено в кэше - Похожие страницы
Lyapunov-90Отметим, что указатели языка C-light сохраняются в языке C-light-kernel практически полностью. Для указателей была разработана проблемная область в виде ...
www.ict.nsc.ru/ws/Lyap2001/2196/ - 47k
--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2008-04-02 13:50:15 GMT)
--------------------------------------------------
Гиляревский Р.С., Гривнин В.С. Определитель языков мира по ...Международные искусственные языки. Указатели и таблицы ... и удобства пользования определителем в конце книги помещены алфавитный указатель языков и схемы, ...
www.binetti.ru/collectio/philologia/opredelitel.shtml - 50k - Сохранено в кэше - Похожие страницы
--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2008-04-02 14:02:20 GMT)
--------------------------------------------------
Очень даже вписывается. Что Вас смущает?
--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2008-04-02 14:21:42 GMT)
--------------------------------------------------
Можно рассматривать следующие аспекты:
...
...
жанр и указатель (т.е. рассортирование по тем или иным критериям) Указатели ведь могут быть разные.
Note from asker:
Что такое "указатель языков"? |
Как "указатель языков" вписывается в этот контекст? |
Смущает отсутствие смысла. Попробуйте перевести хотя бы одно из предложений. |
Согласен с оговоркой: переводчик работает с двумя языками. |
Peer comment(s):
disagree |
Nico Rhodionoff
: никак не вписывается, переводчик работает с одним языком, а не с указателями, в предложении говорится о требованиях к стилю перевода, включая правильный подбор лексики, соответствующей стилю оригинала
42 mins
|
+1
33 mins
German term (edited):
Nutzung des adäquaten_Sprachregisters
Исользование адекватного словарного запаса / адекватной лексики
Не совсем согласен с уважаемой erika rubinstein: речь не идет о перечне языков, а о требованиях по стилю перевода - переводчик сохраняет стиль оригинала, использует нужный словарный запас (стилеобразующую лексику) и правильно подбирает выражения
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-02 16:19:42 GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемая Guli Abbasova - не стоит извиняться, у Вас получилось похоже, но лучше!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-04-02 18:28:36 GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемые коллеги, пожалуйста, не забывайте, что речь идет не о шарадах и не о курсовых пректах, а о вполне конкретном тексте, где сформулированы требования к работе переводчика в плане стиля и адекватности. Если мы с Вами не очень хорошо понимаем, какой это "регистр" и с чем его кушать, может быть, все же в русском переводе предложить что-то более понятное, чтобы тот переводчик, к которому этот текст требований адресован, не впал бы в кому при столкновении с таким неходовым термином, как регистр (хоть органный, хоть языковой, хоть стиллистический). Давайте пожалеем коллегу, и вспомним про старый добрый "словарный запас и синтаксис, соответствующие стилю текста оригинала" или что-то в этом духе. Во всяком случае, у Розенталя, по которому я когда-то учил родонй язык, я что-то никаких регистров не припомню, хотя грамматист он был неплохой. Категория состояния - да, была... а вот "языковой регистр" - не помню.
Языковой регистр - это скорее публицистический оборот, а не грамматическая категория в привычном смысле. Если бы "языковой регистр" был нормальной грамматической категорией, то уважаемый Олег, сам будучи переводчиком ergo знатоком русской грамматики, с этим вопросом к поченной публике не обратился бы. Советую не гнаться за калькой, а переводить по смыслу.
Подозреваю, что "языковой регистр" пришел к нам именно как калька, зак оторой мы пока не научились видеть смысл, который пытаемся восстановить из контекста или аналогии Sprach-/Sachregister.
Easy does it!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-02 16:19:42 GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемая Guli Abbasova - не стоит извиняться, у Вас получилось похоже, но лучше!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-04-02 18:28:36 GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемые коллеги, пожалуйста, не забывайте, что речь идет не о шарадах и не о курсовых пректах, а о вполне конкретном тексте, где сформулированы требования к работе переводчика в плане стиля и адекватности. Если мы с Вами не очень хорошо понимаем, какой это "регистр" и с чем его кушать, может быть, все же в русском переводе предложить что-то более понятное, чтобы тот переводчик, к которому этот текст требований адресован, не впал бы в кому при столкновении с таким неходовым термином, как регистр (хоть органный, хоть языковой, хоть стиллистический). Давайте пожалеем коллегу, и вспомним про старый добрый "словарный запас и синтаксис, соответствующие стилю текста оригинала" или что-то в этом духе. Во всяком случае, у Розенталя, по которому я когда-то учил родонй язык, я что-то никаких регистров не припомню, хотя грамматист он был неплохой. Категория состояния - да, была... а вот "языковой регистр" - не помню.
Языковой регистр - это скорее публицистический оборот, а не грамматическая категория в привычном смысле. Если бы "языковой регистр" был нормальной грамматической категорией, то уважаемый Олег, сам будучи переводчиком ergo знатоком русской грамматики, с этим вопросом к поченной публике не обратился бы. Советую не гнаться за калькой, а переводить по смыслу.
Подозреваю, что "языковой регистр" пришел к нам именно как калька, зак оторой мы пока не научились видеть смысл, который пытаемся восстановить из контекста или аналогии Sprach-/Sachregister.
Easy does it!
Peer comment(s):
neutral |
erika rubinstein
: Какая связь между Sprachregister и словарным запасом?
7 mins
|
Уважаемая Эрика, понятное дело, Wortschatz, только смотрите контекст и ищите смысл. В том, чтобы сохранять стилистику оригинала и при этом использовать указатель языков, так как это у Вас получается, я не вижу смысла. Тут речь идет о требованиях к стилю.
|
|
agree |
Guli Abbasova
: Использование адекватного ЯЗЫКОВОГО РЕГИСТРА
2 hrs
|
14 hrs
ситуативный язык
http://www.tekom.de/index_neu.jsp?url=/servlet/ControllerGUI...
So kann im technischen Handbuchbereich die maschinelle Übersetzung mit recht gutem Erfolg eingesetzt werden, weil Wortwahl und Satzbau fachbedingt vorbestimmt sind. Viele Technische Redakteure halten sich beim Erstellen ihrer Texte intuitiv an maschinell gut analysierbare Satzkonstruktionen, weil es die Situation so erfordert. Literarische oder gar lyrische Passagen treten mit hoher Wahrscheinlichkeit nicht auf. Diese intuitive situations- und funktionsspezifische Sprech- und Schreibweise nennt man in der Sprachwissenschaft Sprachregister . Beispiele für Sprachregister sind etwa die Mutter-Kind-Sprache ( Motherese, Baby-Talk ), vor allem aber Fachsprachen oder auch Sublanguages .
http://64.233.183.104/search?q=cache:iXSK8N1AGBMJ:www.asv.in...
Die Form eines Textes wird bestimmt durch das sog. Sprachregister. Unter einem Sprachregister versteht man eine von der Standardsprache abweichende Sprachverwendung
aufgrund von situativen Faktoren. Zu diesen situativen Faktoren zählen vor allem
Kanalfaktoren (z. .B. Telefon, E-Mail, Internet, Telegramm,...)
soziale Rollen (z. B. Höflichkeitsformulierungen im Deutschen)
http://64.233.183.104/search?q=cache:AuXGa1LBPxAJ:www.inform...
Sprachregister (SR)
SR basieren auf Differenzierungen von situativen Faktoren, die mit sprachlichen Differenzierungen korrelieren.
situative Faktoren
1. Kanalfaktoren (z.B. Telegramm, Internet, Telephon, ...)
2. soziale Rollen
3. soziale Distanz bei Ritualen
sprachliche Differenzierungen
1. Beschränkungen
2. Anreicherungen
3. deviante Häufigkeiten
- Syntax
- Lexik
DICOS-Experimente
1) Bahnauskunft
(2) Bibliothekssystem )
Ziel: Experimenteller Nachweis von SR "Computer Talk" in Mensch-Maschine-Dialog
So kann im technischen Handbuchbereich die maschinelle Übersetzung mit recht gutem Erfolg eingesetzt werden, weil Wortwahl und Satzbau fachbedingt vorbestimmt sind. Viele Technische Redakteure halten sich beim Erstellen ihrer Texte intuitiv an maschinell gut analysierbare Satzkonstruktionen, weil es die Situation so erfordert. Literarische oder gar lyrische Passagen treten mit hoher Wahrscheinlichkeit nicht auf. Diese intuitive situations- und funktionsspezifische Sprech- und Schreibweise nennt man in der Sprachwissenschaft Sprachregister . Beispiele für Sprachregister sind etwa die Mutter-Kind-Sprache ( Motherese, Baby-Talk ), vor allem aber Fachsprachen oder auch Sublanguages .
http://64.233.183.104/search?q=cache:iXSK8N1AGBMJ:www.asv.in...
Die Form eines Textes wird bestimmt durch das sog. Sprachregister. Unter einem Sprachregister versteht man eine von der Standardsprache abweichende Sprachverwendung
aufgrund von situativen Faktoren. Zu diesen situativen Faktoren zählen vor allem
Kanalfaktoren (z. .B. Telefon, E-Mail, Internet, Telegramm,...)
soziale Rollen (z. B. Höflichkeitsformulierungen im Deutschen)
http://64.233.183.104/search?q=cache:AuXGa1LBPxAJ:www.inform...
Sprachregister (SR)
SR basieren auf Differenzierungen von situativen Faktoren, die mit sprachlichen Differenzierungen korrelieren.
situative Faktoren
1. Kanalfaktoren (z.B. Telegramm, Internet, Telephon, ...)
2. soziale Rollen
3. soziale Distanz bei Ritualen
sprachliche Differenzierungen
1. Beschränkungen
2. Anreicherungen
3. deviante Häufigkeiten
- Syntax
- Lexik
DICOS-Experimente
1) Bahnauskunft
(2) Bibliothekssystem )
Ziel: Experimenteller Nachweis von SR "Computer Talk" in Mensch-Maschine-Dialog
Note from asker:
Интересный вариант, но как он вписывается в контекст второго примера? |
Спасибо за полезный вариант. |
Peer comment(s):
neutral |
Nico Rhodionoff
: Господа, это интересно в плане научной дискуссии, однако, невывереной терминологией мы сразу же ставим коллегу, подпипсывающего контракт, в весьма двусмысленное положение! Пожалейте коллегу!
5 hrs
|
Discussion
Вы могли бы дать ссылку на сайт, где можно ознакомиться с DIN EN 15038? Для себя :-)