Jun 11, 2010 15:50
13 yrs ago
Japanese term
かなわないということで正式に断りの返事をいただいた
Japanese to English
Other
Government / Politics
緒方氏について「私からもぜひ就任いただきたいと考えていたが、仕事をどうしても放棄できない事情があり、努力いただいたが、かなわないということで正式に断りの返事をいただいた」と説明した。
Proposed translations
(English)
4 +4 | she formally declined my offer because she could not leave her current work | Yuki Okada |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
she formally declined my offer because she could not leave her current work
かなわない=出来ない
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
Reference comments
11 hrs
Reference:
FYI
いにかなう[意に適う]
meet with a person's approval
かなう[叶う]
come true; be realized
かなう[適う]
suit; be suitable
E-DIC、朝日出版社
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-06-12 03:17:38 GMT)
--------------------------------------------------
彼女が出来ない(かなわない)のは、「仕事の放棄」ではなく「就任の要求に応える」事だとおもいます。
meet with a person's approval
かなう[叶う]
come true; be realized
かなう[適う]
suit; be suitable
E-DIC、朝日出版社
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-06-12 03:17:38 GMT)
--------------------------------------------------
彼女が出来ない(かなわない)のは、「仕事の放棄」ではなく「就任の要求に応える」事だとおもいます。
Peer comments on this reference comment:
agree |
humbird
: そのとおりだと思います。この際、仕事は口実かも知れませんね。
1 day 17 hrs
|
ありがとうおざいます。
|
Something went wrong...