Oct 25, 2006 08:44
17 yrs ago
Portuguese term
eu tinha estado adoecendo’
Non-PRO
Portuguese to English
Science
Linguistics
Verb - gloss
Gloss given for:
estar doente-1S-IMPF-ANT
Also appears in many other similar contexts:
- nós dois tínhamos estado adoecendo
- nós tínhamos estado adoecendo
- você(s) tinha estado adoecendo’
- ele tinha estado adoecendo’
estar doente-1S-IMPF-ANT
Also appears in many other similar contexts:
- nós dois tínhamos estado adoecendo
- nós tínhamos estado adoecendo
- você(s) tinha estado adoecendo’
- ele tinha estado adoecendo’
Proposed translations
(English)
5 | 'I had been becoming sick' | Muriel Vasconcellos |
4 +2 | I had been sick | Susy Ordaz |
4 | I had been falling ill | Ben Kohn |
Proposed translations
22 hrs
Selected
'I had been becoming sick'
This is how it would be expressed in Generative Semantics.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-10-26 07:52:31 GMT)
--------------------------------------------------
"Becoming" is a semantic prime.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-10-26 07:52:31 GMT)
--------------------------------------------------
"Becoming" is a semantic prime.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
38 mins
I had been sick
past perfect of (to get sick)
I had been sick.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-10-25 09:35:08 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry Matt, it should read I had been getting sick..forgot the getting.
I had been sick.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-10-25 09:35:08 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry Matt, it should read I had been getting sick..forgot the getting.
Note from asker:
Thanks for your answer, but I'm going to have to go with BECOMING - but please don't think this is arbritrary (though it may look to be, I know). The key lies in an accurate linguistic translation of ESTADO. Of course, your version is how people normally speak but ironically descriptive linguists need to "over-regularlize" their terms. I always appreciate your insights and responses, so thanks! |
Peer comment(s):
agree |
Claudio Mazotti
40 mins
|
Obrigada Claudio.
|
|
agree |
Denise Miranda
2 hrs
|
Obrigada Denise.
|
3 hrs
I had been falling ill
Suggestion ("fall ill" = more common than "get sick" in British English).
Something went wrong...