https://www.proz.com/kudoz/russian-to-german/law-general/4806995-%D1%81%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B9-%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%83%D1%81%D0%BE%D0%BC-%D0%BC%D0%BD%D0%B5-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8A%D1%8F%D1%81%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BE-%D0%B8-%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%BE.html
May 15, 2012 12:22
12 yrs ago
7 viewers *
Russian term

Содержание статей нотариусом мне разъяснено и понятно.

Russian to German Social Sciences Law (general) согласие на выезд ребенка за рубеж
Содержание статей 20-23 Закона РФ нотариусом мне разъяснено и понятно.

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

Der Inhalt der Artikel 20 bis 23 des Gesetzes der RF wurde mir vom Notar erklärt und ich verstehe de

---
Peer comment(s):

agree Sybille Brückner : ...und ich habe sie verstanden.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

см.

Der Inhalt von Artikeln ist mir vom Notar erklärt und ist verständlich.

Предположим.
Something went wrong...
+2
1 hr

Der Inhalt von Artikeln 20-23

Der Inhalt von Artikeln 20-23 des Gesetzes der Russischen Föderation wurde mir vom Notar erklärt und von mir verstanden.
Peer comment(s):

agree bivi
2 hrs
agree Yulia Hülsdünker : ich würde diese Variante nehmen!
16 hrs
Something went wrong...
20 hrs

Ich wurde über den Inhalt.... belehrt und habe ihn verstanden

so ist es im Beurkundungsgesetz formuliert
http://www.gesetze-im-internet.de/beurkg/BJNR015130969.html#...

или


"und habe diese Belehrung verstanden"
Something went wrong...