This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 22, 2013 10:58
10 yrs ago
Swedish term
vallgrav (in context)
Swedish to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
pharmaceutical industry
Topic: automated aseptic assembly and packaging line
Example:
"Kontrollera att inga sprutor finns i och runt omkring maskinen:
• Lyft på plåtar i vallgraven"
I do have a picture but it's still not obvious to me what "vallgraven" is. Anyway, it is on (or near) "rundbord", and other things nearby are "pålastning glasrör" and "kassation glasrör".
Example:
"Kontrollera att inga sprutor finns i och runt omkring maskinen:
• Lyft på plåtar i vallgraven"
I do have a picture but it's still not obvious to me what "vallgraven" is. Anyway, it is on (or near) "rundbord", and other things nearby are "pålastning glasrör" and "kassation glasrör".
Proposed translations
(English)
4 | 'moat/fosse' or 'water ditch' | Mats Wiman |
3 +1 | drainage channel | Deane Goltermann |
Proposed translations
15 mins
'moat/fosse' or 'water ditch'
The purpose of the water ditch is not very clear but I guess it has a diluting (defending) function if spills occur. (Same thinking as with a moat)
Note from asker:
I actually don't think there is any water in it. I might just call it "ditch". |
+1
1 hr
drainage channel
You might consider this term, as it seems to be widely used in indoor industrial setting. I searched 'clean room drainage channel' and found there is a lot of specific equipment for this, including various forms of 'channels'.
See:
http://wade.eu/download/linear.pdf
http://plumbingengineer.com/sept_12/drains_feature.php
http://richmondtrading.homestead.com/SSfloorDrainsChannels.h...
http://www.kentstainless.co.uk/our-products/stainlesssteeldr...
See:
http://wade.eu/download/linear.pdf
http://plumbingengineer.com/sept_12/drains_feature.php
http://richmondtrading.homestead.com/SSfloorDrainsChannels.h...
http://www.kentstainless.co.uk/our-products/stainlesssteeldr...
Peer comment(s):
agree |
Michael Ellis
: This sounds right in the context as we have it
19 hrs
|
Thanks, Michael!
|
|
neutral |
SafeTex
: Please see my remarks in discussion.
2 days 9 hrs
|
Something went wrong...