This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Professional Spanish to English translator and editor specializing in arts and culture, politics and development. MA. DipTrans IoLET.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English (Chartered Institute of Linguists) Spanish to English (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción) Spanish to English (Cardiff University) Spanish to English (Carmarthenshire College of Art and Design (Coleg Sir Gar))
Professional translator ES > EN and editor specializing in arts and culture, development and rights, politics and government. DipTrans IoLET. MA in Audiovisual Translation.
Ten years’ experience including ongoing translation and editing work for the International Training Centre of the ILO (direct client since 2008) and two year-long stints translating for the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation (via an agency). Specialist fields: labour rights, human rights, politics and the arts. Solid portfolio of general texts in fields from tourism and gastronomy to marketing and telecommunications. Excellent feedback from a range of long-term direct clients and agencies.
SERVICES:
Translation from Spanish to English. Author editing. Subtitles. Transcription.
SELECTED TRANSLATION PROJECTS 2016-2018:
- Exhibition texts for major Spanish art critic regularly featured in the Spanish national press
- 60,000+ words on Decent Work, including an encyclopedia of Decent Work
- Annual Report: Partial translation/full review of top Spanish fashion group’s Annual Report
- Strategy Spain: Book on Spanish political strategy with contents from experts, ex-ministers, journalists in the national press and Ibex 35 CEOs
- Trade union training materials on social protection floors, gender equality, OSH, wage equality
CAT TOOLS:
- Licenced user of Trados Studio 2014 and MemoQ 2015. Also familiar with the majority of common CAT tools.
What my clients say:
“Kate’s work is highly professional and we are impressed by her ability to produce clear and accurate translations on a wide range of specialist subjects (social protection, trade unions, gender, etc.) as well as thorough edits, often under challenging time constraints. We have been impressed by Kate’s productivity, commitment to quality and customer orientation, and have no hesitation in recommending her services.” – Translation, editing and reporting (TER) unit, International Training Centre of the International Labour Organization (specialized agency of the United Nations)
“A translator must be able to detect potential cultural differences that affect the interpretation of the text […] Kate shows a sensitivity to the arts that makes us feel comfortable when communicating with her and allows us to have confidence in her translation methods. We liked the fact that she consulted us on certain points that she wanted to clarify during the project, showing an interest in offering the best possible work. Professionalism, speed, good results and very friendly and pleasant customer relations.” – Arena en los Bolsillos Theatre Company
“A note of appreciation for the outstanding translation service provided by Kate Major. It is clear that Kate is not just a mere translator, but a multiskilled professional who does the necessary research to deliver accurate meaning and tone in her translations. She is a seasoned professional. She always respects schedules and deadlines. We’d recommend Kate to anyone who needs a translation from Spanish to English.” - Peninsula Press