https://www.proz.com/forum/italian/108796-aiuto_trados_workbench_errore_8_memoria_insufficiente.html

Aiuto - Trados Workbench errore (8) Memoria insufficiente
Thread poster: Anne Prestwich
Anne Prestwich
Anne Prestwich
Local time: 20:31
Italian to English
+ ...
Jun 26, 2008

mi chiedo se a qualcun'altro sia capitato questo errore nell'apertura di una TM con Translator's Workbench - versione 6.5 Freelance edition. Apro il file word sul quale lavorare e quando cerco di aprire il primo segmento, compare il messaggio (8) Memoria insufficiente in fondo all schermata del Workbench e non riesco ad andare avanti. Tocca estrarre il contenuto della TM e ricreare una nuova TM importando tutto quanto. Vi è mai capitato? Sapete a cos'è dovuto?
Grazie per l'aiuto

... See more
mi chiedo se a qualcun'altro sia capitato questo errore nell'apertura di una TM con Translator's Workbench - versione 6.5 Freelance edition. Apro il file word sul quale lavorare e quando cerco di aprire il primo segmento, compare il messaggio (8) Memoria insufficiente in fondo all schermata del Workbench e non riesco ad andare avanti. Tocca estrarre il contenuto della TM e ricreare una nuova TM importando tutto quanto. Vi è mai capitato? Sapete a cos'è dovuto?
Grazie per l'aiuto

[Subject edited by staff or moderator 2008-06-26 17:28]
Collapse


 
Claudio Porcellana (X)
Claudio Porcellana (X)  Identity Verified
Italy
trados memoria insufficiente Jul 7, 2008

ciao

se non ricordo male, ma fai in fretta a tentare, vai in Options/Translation Memory Options/Concordance e togli il segno di spunta a Start concordance search ....
e a Search first in reference ....

un'altra cosa da tentare è andare in Word Strumenti/Opzioni/Ortografia e grammatica e togliere il segno di spunta a Controlla ortografia durante la digitazione e Controllo grammaticale durante la digitazione

altre possibilità sono tag lasciati nel doc
... See more
ciao

se non ricordo male, ma fai in fretta a tentare, vai in Options/Translation Memory Options/Concordance e togli il segno di spunta a Start concordance search ....
e a Search first in reference ....

un'altra cosa da tentare è andare in Word Strumenti/Opzioni/Ortografia e grammatica e togliere il segno di spunta a Controlla ortografia durante la digitazione e Controllo grammaticale durante la digitazione

altre possibilità sono tag lasciati nel documento word da precedenti conversioni
e in questo caso puoi provare a pulire prima con trados il file Word, asportando tutto, anche stili non usati ecc
oppure a passare il testo in blocco note e poi rimetterlo in Word
ovvio che puoi fare così solo se il file di lavoro è senza grassetti, corsivi e così via

oppure puoi salvarlo in rtf, aprirlo e risalvarlo in .doc

infine, sul sito SDL del supporto tecnico, mettendo la parola "memory problem" o simili nella finestra di ricerca, dovresti trovare altre info
http://talisma.sdl.com/display/2n/index.aspx?c=&cpc=&cid=&cat=&catURL=&r=0.229595303535461
oppure
https://oos.sdl.com/asp/products/ssl/account/ se hai un account


Claudio

[Modificato alle 2008-07-07 21:17]
Collapse


 
Anne Prestwich
Anne Prestwich
Local time: 20:31
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Jul 8, 2008

ciao Claudio,
grazie mille per i suggerimenti. Non hai idea quanto mi ha fatto impazzire questo problema. Ora vedo se riesco a risolvere.
Grazie ancora
Anne

Claudio Porcellana wrote:

ciao

se non ricordo male, ma fai in fretta a tentare, vai in Options/Translation Memory Options/Concordance e togli il segno di spunta a Start concordance search ....
e a Search first in reference ....

un'altra cosa da tentare è andare in Word Strumenti/Opzioni/Ortografia e grammatica e togliere il segno di spunta a Controlla ortografia durante la digitazione e Controllo grammaticale durante la digitazione

altre possibilità sono tag lasciati nel documento word da precedenti conversioni
e in questo caso puoi provare a pulire prima con trados il file Word, asportando tutto, anche stili non usati ecc
oppure a passare il testo in blocco note e poi rimetterlo in Word
ovvio che puoi fare così solo se il file di lavoro è senza grassetti, corsivi e così via

oppure puoi salvarlo in rtf, aprirlo e risalvarlo in .doc

infine, sul sito SDL del supporto tecnico, mettendo la parola "memory problem" o simili nella finestra di ricerca, dovresti trovare altre info
http://talisma.sdl.com/display/2n/index.aspx?c=&cpc=&cid=&cat=&catURL=&r=0.229595303535461
oppure
https://oos.sdl.com/asp/products/ssl/account/ se hai un account


Claudio

[Modificato alle 2008-07-07 21:17]


 
Claudio Porcellana (X)
Claudio Porcellana (X)  Identity Verified
Italy
tardos errore memoria Jul 27, 2008

ah, dimenticavo un'altra cosa da provare

in Options/Translation memory options/Concordance
togliere il segno di spunta a Start concordance search if ecc....

e altro trucco
se hai lanciato una Translate to fuzzy per sbaglio e il documento è lungo
(e l'errore di memoria di cui sopra non aspettava altro per morderti
fai clic su qualsiasi punto della interfaccia del Workbench e la Tran
... See more
ah, dimenticavo un'altra cosa da provare

in Options/Translation memory options/Concordance
togliere il segno di spunta a Start concordance search if ecc....

e altro trucco
se hai lanciato una Translate to fuzzy per sbaglio e il documento è lungo
(e l'errore di memoria di cui sopra non aspettava altro per morderti
fai clic su qualsiasi punto della interfaccia del Workbench e la Translate to fuzzy s'interrmpe subito
a quel punto salvi e procedi
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Aiuto - Trados Workbench errore (8) Memoria insufficiente






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »