Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
Door geen tel knappers te accepteren, gaat vert. drammen bij klant
English translation:
By not accepting any cancellations by phone...
Added to glossary by
Ann Bishop (X)
Mar 17, 2007 20:00
17 yrs ago
Dutch term
Door geen tel knappers te accepteren, gaat vert. drammen bij klant
Dutch to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
employee survey
What are 'knappers'? Verder staat er ook nog verlagingen en knappers.
vert. = sales rep.
Many thanks,
--Ann
vert. = sales rep.
Many thanks,
--Ann
Proposed translations
(English)
4 | By not accepting rejections at any moment, the representative is nagging/pushing... | Margreet Logmans (X) |
2 | telephone sales people | Suzan Hamer |
1 | possibile interpretation | Ken Cox |
Proposed translations
14 hrs
Selected
By not accepting rejections at any moment, the representative is nagging/pushing...
see Vic's remark about 'afknappers'; I don't think 'tel' is telephone, but 'geen tel' = not for a second ('tellen' as in counting, numbers)
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-18 10:56:55 GMT)
--------------------------------------------------
'verlagingen' - I think your text is referring to a sales rep. who is not willing to negotiate and will offer no reductions. Not sure though - I agree with Vic, there's too little context.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-18 10:56:55 GMT)
--------------------------------------------------
'verlagingen' - I think your text is referring to a sales rep. who is not willing to negotiate and will offer no reductions. Not sure though - I agree with Vic, there's too little context.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I do believe that tel refers to telephone. At this point I think it means cancellations made by phone.
Thanks,
--Ann"
1 hr
telephone sales people
Because people won't / don't like to accept calls from teleworkers, representatives must go "nag" clients in person?
20 hrs
possibile interpretation
This * might* be interprted as 'by absolutely refusing to accept any cancellations (of orders), the rep is putting pressure on customers' - in the sense of 'you ordered it, so you take it, and it's not my problem if you can't sell it'.
However, this interpretation of 'knapper' is based purely on context, since it doesn't fit any usual meaning of the term that Van Dale cares to mention or that can be seen using Google.
It would help to know what sort of business this concerns.
However, this interpretation of 'knapper' is based purely on context, since it doesn't fit any usual meaning of the term that Van Dale cares to mention or that can be seen using Google.
It would help to know what sort of business this concerns.
Discussion
...
better ask the author why she or he is doing this to you :)
I was thinking it could be cancellations of contracts.
I think this might only be clear to the employee who wrote this...
Thanks,
--Ann