https://www.proz.com/kudoz/english-to-chinese/law-general/1598114-code-of-federal-regulations-title-16-sections-150018a9-and-part-1501.html
Oct 18, 2006 11:32
17 yrs ago
1 viewer *
English term

Code of Federal Regulations, Title 16, Sections 1500.18(a)(9) and Part 1501

English to Chinese Law/Patents Law (general)
《联邦条例汇编》第 16 编第 1500.18(a)(9) 节、第 1500.50 至 52 节以及第 1501 部分
请问这样翻译对不对,cfr中从大到小的编、章、节、条、款的英文对应是什么?

Proposed translations

+4
25 mins
English term (edited): code of federal regulations
Selected

美国联邦法规汇编;美国联邦法典

缩写为:CFR,这里的 Regulation 是法规的意思。Title 有的翻译成卷,有人翻译成集。我比较倾向于前者。Section 一般翻译成节,上面应该还有 Chapter 章。Part 则是部分的含义。供参考。

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-10-18 12:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

另外还有这样的说法,提出来供参考:

Title = 标题;编
Part = 节
Peer comment(s):

agree Bin Zhao : 一般volume是卷的意思,其他同意
59 mins
Thanks。
agree pkchan
1 hr
Thank you Lao Chen.
agree Dr. Chun Biao Li
5 hrs
Thank you!
agree h_wu
700 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tks"