https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/food-drink/952030-whiz.html
Feb 24, 2005 10:45
19 yrs ago
1 viewer *
English term

whiz

English to French Other Food & Drink
Food scientists are the technical know-how behind what we eat.They think up wacky food flavours such as “all dressed” potato chips.They help fast-food restaurants serve up identical menus across the country.They put the “whiz” in cheese so that it survives on grocery store shelves.

agent de conservation ? merci !

Discussion

Glen McCulley Feb 24, 2005:
more like 'peps' (but boils down to 'agent de conservation'); they means what makes it look fresh and perky and ready-to-go (ready-to-buy)

Proposed translations

8 mins
Selected

vous avez probablement raison

mais puisque'on ne le dit pas, il vaudrait peut-être mieux rester discret en français aussi:

c'est eux qui ajoute ce petit "plus" (ce petit quelque chose) au fromage pour ......

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-24 10:54:14 (GMT)
--------------------------------------------------

puisqu\'on
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !"
+3
21 mins

whiz

C'est la moitié du nom d'une marque de fromage en caoutchouc mou collant "Cheez Whiz" jaune orange brillant.
la connotatoion est pour wizard, magicien.
Peer comment(s):

agree Michel A.
10 mins
agree Monica Sandor : Tout à fait - donc comment rendre ce jeu de mots (puisque Cheese Whiz n'a pas été traduit, même pas au Canada!)
4 hrs
agree RHELLER : it's a cheese spread in a push-button can (yuck) stands for totally processed
9 hrs
Something went wrong...
+1
8 hrs

cf. + bas

Je tournerais la difficulté ainsi:
« Ce sont eux les sorciers qui ont permis au fromage … » ou qqch comme ça …
Peer comment(s):

agree RHELLER : is that a compliment or an insult? :-))
1 hr
Just guess ! 3-month old cheese … looks and feels like new … guaranteed …
Something went wrong...
8 hrs

additifs magiques

pour conserver un peu de l'allitération originale et l'idée du magicien





--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 55 mins (2005-02-24 19:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

autre idée:

ils ont introduit le trucage dans le fromage
ou
ils ont inventé le trucage du fromage
Something went wrong...
10 hrs

ils ont crée des aliments qui sont complètement artificiels

I don't think it will transfer
cheese whiz is the equivalent of totally processed "food"

Pasteurized process cheese spread is a variation on cheese food that may contain a sweetener and a stabilizing agent, such as the polysaccharide xanthan gum or the Irish moss colloid carrageenan, to prevent separation of the ingredients. The cheese must be spreadable at 70 F, contain 44 to 60% moisture, and have at least 20% milkfat.

Pasteurized process cheese product is process cheese that doesn't meet the moisture and/or milkfat standards.

Imitation cheese is made from vegetable oil; it is less expensive, but also has less flavor and doesn't melt well.

For the record, Velveeta is pasteurized process cheese spread and Velveeta Light is pasteurized process cheese product.*** Cheez Whiz is labeled as pasteurized process cheese sauce, although that type isn't noted in the Code of Federal Regulations. A Kraft spokeswoman confirms that the word "sauce" just seems to be an add-on.***
Something went wrong...