GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:35 Jun 21, 2005 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 11:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | 對方 |
| ||
3 +1 | with the other = each with the other = 互相 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
對方 Explanation: 這應該是法律文件裡的書寫方式: UGS Corp. 與(本)公司將互相(與對方)適度合作, 並將提供.... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 6 mins (2005-06-21 10:42:02 GMT) -------------------------------------------------- 避免 \"與\" 字重覆使用,可改為: UGS Corg. 和(本)公司將與對方適度合作,並將提供.... |
| |