https://www.proz.com/kudoz/english-to-croatian/medical%3A-instruments/3062251-cylinder-correction.html

cylinder correction

Croatian translation: korekcija cilindra

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cylinder correction
Croatian translation:korekcija cilindra
Entered by: bonafide1313

10:20 Feb 2, 2009
English to Croatian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / optics
English term or phrase: cylinder correction
It is recommended to take even the smallest cylinder
corrections and prismatic corrections into account
Mirna Herman Baletić
Croatia
Local time: 18:09
korekcija cilindra
Explanation:
http://www.forum.hr/showthread.php?t=133258&page=111

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-02-02 11:06:46 GMT)
--------------------------------------------------

Kod mekih toričnih leća dosta veliku ulogu ima i specifičan dizajn koji omogućava stabilizaciju leće u oku. Naime torična leća mora biti dobro centrirana u oku kako bi se postigla zadovoljavajuća vidna oštrina, tj. cilidar mora biti na točno određenoj osi.
Nadalje kod svakog individualnog nositelja može postojati mali otklon torične leće od osnovne osi u smjeru kazaljke na satu ili obrnuto. Pravilno fitanje toričnih mekih leća uključuje svakako korekciju cilindra prema LARS pravilu. Što bi pojednostavljeno značilo (left add, right subtract) ako se postavljena leća u oku pomiče u lijevo treba dodati toliko stupnjeva, a u desno treba oduzeti toliko stupnjeva. Znači ako imamo cilindar izmjeren na 90 stupnjeva, a probna leća u oku se pomiče u lijevo 10 stupnjeva treba propisati leću od 100 stupnjeva, a ako se pomiče u desno treba propisati leću od 80 stupnjeva. Naravno ako pomaka nema onda se propisuje 90 stupnjeva.
Selected response from:

bonafide1313
Croatia
Local time: 18:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5korekcija cilindra
bonafide1313
4korekcija (vida) cilindrom
Natasa Djurovic


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
korekcija (vida) cilindrom


Explanation:
http://www.forum.hr/showthread.php?t=91525&page=46

Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 18:09
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bonafide1313: vid se korigira cilindrima leće, no ja nekako razumijem da se ovdje radi o korekciji cilindra leće
23 mins
  -> Naravno, slazem se u potpunosti sa navodom...Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
korekcija cilindra


Explanation:
http://www.forum.hr/showthread.php?t=133258&page=111

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-02-02 11:06:46 GMT)
--------------------------------------------------

Kod mekih toričnih leća dosta veliku ulogu ima i specifičan dizajn koji omogućava stabilizaciju leće u oku. Naime torična leća mora biti dobro centrirana u oku kako bi se postigla zadovoljavajuća vidna oštrina, tj. cilidar mora biti na točno određenoj osi.
Nadalje kod svakog individualnog nositelja može postojati mali otklon torične leće od osnovne osi u smjeru kazaljke na satu ili obrnuto. Pravilno fitanje toričnih mekih leća uključuje svakako korekciju cilindra prema LARS pravilu. Što bi pojednostavljeno značilo (left add, right subtract) ako se postavljena leća u oku pomiče u lijevo treba dodati toliko stupnjeva, a u desno treba oduzeti toliko stupnjeva. Znači ako imamo cilindar izmjeren na 90 stupnjeva, a probna leća u oku se pomiče u lijevo 10 stupnjeva treba propisati leću od 100 stupnjeva, a ako se pomiče u desno treba propisati leću od 80 stupnjeva. Naravno ako pomaka nema onda se propisuje 90 stupnjeva.


bonafide1313
Croatia
Local time: 18:09
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zoe1
57 mins
  -> Hvala, Zorice!

agree  Natasa Djurovic
1 hr
  -> Hvala na komentaru!

agree  PeregrineFalcon
2 hrs
  -> Hvala na komentaru!

agree  Svjetlana Nevescanin
7 hrs
  -> Hvala, Svjetlana!

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
5 days
  -> Hvala, Lara!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: