https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/automotive-cars-trucks/753656-reset-here.html

Glossary entry

English term or phrase:

reset (meaning "re-set")

German translation:

erneut/neu setzen

Added to glossary by langnet
Jul 3, 2004 00:04
20 yrs ago
English term

reset (here)

English to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks electrical diagnosis
I know reset is usually translated with "zurücksetzen" and that´s how it is translated in the automotive diagnostic manual I am proofing right now. But I have the strong suspicion that in this context this is incorrect:

With the test tool, erase the audio error codes.
Start the engine.
With the test tool, read the audio error codes.
Did this error code reset?
Yes - repair the XXX
No - continue with next...

I believe in this case it should be translated as:
"wurde dieser Fehlercode erneut gespeichert?" (and it has been translated like this elsewhere)
and not as: "wurde dieser Fehlercode zurückgesetzt"

My question is, can "zurücksetzen" be used in the context of "erneut gespeichert" or is this indeed an error?

(I am only allowed to correct "real" errors, not style etc.)
Proposed translations (German)
4 +3 neu/erneut setzen
3 +2 zurücksetzen

Discussion

Nathan Hanika (X) Jul 3, 2004:
Yes, I see what you mean now, Ariane. After reading your explanation and then the question again, langnet seems right. I was approaching the question the wrong way. 'Erneut gesetzt' or so is probably the most appropriate translation.
Klaus Herrmann Jul 3, 2004:
@langnet: Ich w�rde sofort zustimmen. Ich habe "reset" oft genug als "erneut gesetzt" gesehen, u.a. auch wo ich selber verifizieren konnte, dass dies so richtig ist.
Non-ProZ.com Jul 3, 2004:
@langnet: Your comments make a lot of sense, why not post them as an answer, so others can agree :-) Thanks
langnet Jul 3, 2004:
Sinn, dann w�re ja alles in Ordnung. Ich w�rde aber auch nicht "erneut gespeichert" verwenden, sondern irgendwas mit "erneut ausgegeben", "weiterhin vorliegen/vorhanden sein", "neu gesetzt/eingestellt" oder so...
langnet Jul 3, 2004:
der zuvor ja gel�scht wurde - jetzt wieder auf, ist das entsprechende Teil defekt und mu� repariert werden, falls nicht, kann beim n�chsten Punkt weitergearbeitet werden. Bei "wurde dieser Fehler zur�ckgesetzt" macht die Reperatur von der Logik her keinen
langnet Jul 3, 2004:
Deine Interpretation macht Sinn, "zur�cksetzen" pa�t auch m.M. nach hier nicht. Zun�chst werden ja alle Fehlercodes mit dem Diagnose-Tool gel�scht, . Danach wird der Motor eingeschaltet, und die Fehlercodes erst jetzt ausgelesen. Tritt der Fehlercode -
Non-ProZ.com Jul 3, 2004:
@ Nathan
But it definitely means the code has been set again.

This is how it works: The car comes to the shop because the code has been set (among other things :-). They then need to make sure the condition that set the code still persists, so all codes for this system are erased using the test tool. The engine is started and the test tool is checked to see if this code has set again. Then they know it needs to be repaired.

Doesn't "zuruecksetzen" imply the code has been erased/set to default??

Thanks

Proposed translations

+3
9 hrs
Selected

neu/erneut setzen

Auf vielfachen Wunsch poste ich hier meine Anmerkungen zu "Ask the Asker" jetzt nochmal als Antwort :-)))

Deine Interpretation macht Sinn, "zurücksetzen" paßt auch m.M. nach hier nicht. Zunächst werden ja alle Fehlercodes mit dem Diagnose-Tool gelöscht, . Danach wird der Motor eingeschaltet, und die Fehlercodes erst jetzt ausgelesen. Tritt der Fehlercode - der zuvor ja gelöscht wurde - jetzt wieder auf, ist das entsprechende Teil defekt und muß repariert werden, falls nicht, kann beim nächsten Punkt weitergearbeitet werden. Bei "wurde dieser Fehler zurückgesetzt" macht die Reperatur von der Logik her keinen Sinn, dann wäre ja alles in Ordnung. Ich würde aber auch nicht "erneut gespeichert" verwenden, sondern irgendwas mit "erneut ausgegeben", "weiterhin vorliegen/vorhanden sein", "neu gesetzt/eingestellt" oder so...
Peer comment(s):

agree Claudia Krysztofiak
1 hr
agree Norbert Hermann
1 hr
agree Klaus Herrmann : Inhaltlich extrem wahrscheinlich, und auch vom Wortgebrauch nicht unüblich. Für mich würde der Fehlerkode "erneut gesetzt".
2 hrs
Zudem die das bei einem alten Auto bei einem ziemlich haarigen Fehler genau so gemacht haben mit der Überprüfung :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!!"
+2
34 mins

zurücksetzen

Looking at the context, I would go with the original translation 'zurückgesetzt'.
In my opinion 'erneut gespeichert' is incorrect and would have to be spelt 're-set' (not reset) to give the meaning you suggested.
Peer comment(s):

agree Teresa Reinhardt
2 hrs
agree Gisela Greenlee : zurückgesetzen - to go back to the same spot you were at previously -
3 hrs
agree Guenther Danzer
4 hrs
neutral Norbert Hermann : ich denke, langnet liegt richtig: "wurde fehlercode erneut ausgegeben"
7 hrs
disagree John Jory : Langnet hat recht: Der Code wird erneut gesetzt (das soll die missverständliche Verwendung von 're-set' aussagen).
8 hrs
neutral Claudia Krysztofiak : Gisela, it is "zurücksetzen" and it means to restore something to its previous state or rather to default, so IMHO it would not be very clear in this context
10 hrs
Something went wrong...