Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
reset (meaning "re-set")
German translation:
erneut/neu setzen
Added to glossary by
langnet
Jul 3, 2004 00:04
20 yrs ago
English term
reset (here)
English to German
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
electrical diagnosis
I know reset is usually translated with "zurücksetzen" and that´s how it is translated in the automotive diagnostic manual I am proofing right now. But I have the strong suspicion that in this context this is incorrect:
With the test tool, erase the audio error codes.
Start the engine.
With the test tool, read the audio error codes.
Did this error code reset?
Yes - repair the XXX
No - continue with next...
I believe in this case it should be translated as:
"wurde dieser Fehlercode erneut gespeichert?" (and it has been translated like this elsewhere)
and not as: "wurde dieser Fehlercode zurückgesetzt"
My question is, can "zurücksetzen" be used in the context of "erneut gespeichert" or is this indeed an error?
(I am only allowed to correct "real" errors, not style etc.)
With the test tool, erase the audio error codes.
Start the engine.
With the test tool, read the audio error codes.
Did this error code reset?
Yes - repair the XXX
No - continue with next...
I believe in this case it should be translated as:
"wurde dieser Fehlercode erneut gespeichert?" (and it has been translated like this elsewhere)
and not as: "wurde dieser Fehlercode zurückgesetzt"
My question is, can "zurücksetzen" be used in the context of "erneut gespeichert" or is this indeed an error?
(I am only allowed to correct "real" errors, not style etc.)
Proposed translations
(German)
4 +3 | neu/erneut setzen | langnet |
3 +2 | zurücksetzen | Nathan Hanika (X) |
Proposed translations
+3
9 hrs
Selected
neu/erneut setzen
Auf vielfachen Wunsch poste ich hier meine Anmerkungen zu "Ask the Asker" jetzt nochmal als Antwort :-)))
Deine Interpretation macht Sinn, "zurücksetzen" paßt auch m.M. nach hier nicht. Zunächst werden ja alle Fehlercodes mit dem Diagnose-Tool gelöscht, . Danach wird der Motor eingeschaltet, und die Fehlercodes erst jetzt ausgelesen. Tritt der Fehlercode - der zuvor ja gelöscht wurde - jetzt wieder auf, ist das entsprechende Teil defekt und muß repariert werden, falls nicht, kann beim nächsten Punkt weitergearbeitet werden. Bei "wurde dieser Fehler zurückgesetzt" macht die Reperatur von der Logik her keinen Sinn, dann wäre ja alles in Ordnung. Ich würde aber auch nicht "erneut gespeichert" verwenden, sondern irgendwas mit "erneut ausgegeben", "weiterhin vorliegen/vorhanden sein", "neu gesetzt/eingestellt" oder so...
Deine Interpretation macht Sinn, "zurücksetzen" paßt auch m.M. nach hier nicht. Zunächst werden ja alle Fehlercodes mit dem Diagnose-Tool gelöscht, . Danach wird der Motor eingeschaltet, und die Fehlercodes erst jetzt ausgelesen. Tritt der Fehlercode - der zuvor ja gelöscht wurde - jetzt wieder auf, ist das entsprechende Teil defekt und muß repariert werden, falls nicht, kann beim nächsten Punkt weitergearbeitet werden. Bei "wurde dieser Fehler zurückgesetzt" macht die Reperatur von der Logik her keinen Sinn, dann wäre ja alles in Ordnung. Ich würde aber auch nicht "erneut gespeichert" verwenden, sondern irgendwas mit "erneut ausgegeben", "weiterhin vorliegen/vorhanden sein", "neu gesetzt/eingestellt" oder so...
Peer comment(s):
agree |
Claudia Krysztofiak
1 hr
|
agree |
Norbert Hermann
1 hr
|
agree |
Klaus Herrmann
: Inhaltlich extrem wahrscheinlich, und auch vom Wortgebrauch nicht unüblich. Für mich würde der Fehlerkode "erneut gesetzt".
2 hrs
|
Zudem die das bei einem alten Auto bei einem ziemlich haarigen Fehler genau so gemacht haben mit der Überprüfung :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!!"
+2
34 mins
zurücksetzen
Looking at the context, I would go with the original translation 'zurückgesetzt'.
In my opinion 'erneut gespeichert' is incorrect and would have to be spelt 're-set' (not reset) to give the meaning you suggested.
In my opinion 'erneut gespeichert' is incorrect and would have to be spelt 're-set' (not reset) to give the meaning you suggested.
Peer comment(s):
agree |
Teresa Reinhardt
2 hrs
|
agree |
Gisela Greenlee
: zurückgesetzen - to go back to the same spot you were at previously -
3 hrs
|
agree |
Guenther Danzer
4 hrs
|
neutral |
Norbert Hermann
: ich denke, langnet liegt richtig: "wurde fehlercode erneut ausgegeben"
7 hrs
|
disagree |
John Jory
: Langnet hat recht: Der Code wird erneut gesetzt (das soll die missverständliche Verwendung von 're-set' aussagen).
8 hrs
|
neutral |
Claudia Krysztofiak
: Gisela, it is "zurücksetzen" and it means to restore something to its previous state or rather to default, so IMHO it would not be very clear in this context
10 hrs
|
Discussion
But it definitely means the code has been set again.
This is how it works: The car comes to the shop because the code has been set (among other things :-). They then need to make sure the condition that set the code still persists, so all codes for this system are erased using the test tool. The engine is started and the test tool is checked to see if this code has set again. Then they know it needs to be repaired.
Doesn't "zuruecksetzen" imply the code has been erased/set to default??
Thanks