https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/bus-financial/253061-on-shore.html

Glossary entry

English term or phrase:

on-shore

German translation:

national, inländisch

Added to glossary by Birgitt
Aug 15, 2002 11:07
22 yrs ago
English term

on-shore

English to German Bus/Financial Artikel �ber Finanzrecht
Beispiel: "...to the relevant tax authorities on-shore."

Ich wollte "on-shore" im Englischen belassen, doch eine deutsche Erklärung in Klammern (was on-shore bedeutet) dazu setzen. Doch die meisten Übersetzungen aus meinen Wörterbüchern, wie z.B. "auflandig" hören sich nicht so gut an.
Könnte mir bitte jemand helfen? Vielen Dank in voraus!

Proposed translations

+5
26 mins
Selected

national

onshore und offshore bedeutet häufig schlichtweg "inländisch" und "ausländisch". Im Bankgeschäft sind "onshore businesses" beispielsweise Bankgeschäfte, die nationalen Bestimmungen unterliegen.
In anderen Fällen kann "offshore" auch auf sogenannte "Steuerparadise" wie bespielsweise die Cayman Islands hindeuten...ohne Kontext also schwer zu sagen. In obigen Fall heißt es meines Erachtens aber einfach nur die "die nationalen Steuerbehörden"
Peer comment(s):

agree unetz
18 mins
agree Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
25 mins
agree Theo Bose
1 hr
agree Karlo Heppner
2 hrs
agree kostan
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hallo Birgitt, vielen Dank für deine Hilfe! Viele Grüße, Benita P.S.: Auch vielen Dank an die anderen Helfer! "
9 mins

an Land ...

as in contrast to: auf See ... ovid
Peer comment(s):

neutral rapid : Aber nicht in diesem Bereich.
51 mins
Something went wrong...
2 hrs

inländisch


"...to the relevant tax authorities on-shore." - inländische Steuerbehörden (um den Gegensatz zu off-shore zu betonen)

Vorschläge für andere Textstellen:

- das den nationalen Bestimmungen unterliegt

- nicht in einem Steuerparadies angesiedelt sein (Sitz haben)

- eine Onshore-Gesellschaft

HDH
Bernhard
Something went wrong...