https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-patents/101282-clearance-record.html?
Oct 26, 2001 00:08
22 yrs ago
3 viewers *
English term

clearance record

English to Italian Law/Patents
legal

Proposed translations

+1
14 mins

documentazione di spazio

Depends on the context.
If it's about space then it's one above.

(authorization)
documentazione di autorizzazione

(customs)
documentazione di sdoganamento

Hope this helps,
good luck!
Peer comment(s):

agree Barbara Cattaneo
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

certificato dei carichi pendenti/estratto del casellario giudiziario

Ciao Rosa,
i due termini che ti suggerisco costituiscono una "ipertraduzione" del tuo, sempre che abbia capito bene il senso del termine, in assenza di maggiore contesto (lo intendo come "police clearance").
Il problema e' che non esistono corrispettivi precisi tra i documenti emessi da varie giurisdizioni nazionali.
Ti rimando a una discussione nella subcommunity FR>EN in cui avevamo discusso proprio di questo.

buon lavoro

paola l m
Something went wrong...
8 hrs

Registro di quietanza

Perchè non è semplicemente:

Registro di quietanza

Buon lavoro
Something went wrong...
+1
8 hrs

percentuale dei casi evasi

Questo nel caso il tuo contesto riguardi un avvocato o un commissario. Per queste professioni, in genere "clearance record" vuol dire quanti casi si levano mediamente dalla scrivania in un dato periodo. Ovviamente, dal punto di vista del contesto, la mia è una pura illazione!

Floriana
Peer comment(s):

agree Laura Gentili
113 days
Something went wrong...