GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:24 Feb 13, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Zoya Shapkina France | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
избежать массы ошибок Explanation: как вариант |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
вырваться из плена заблуждений Explanation: в |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
выбраться из болота заблуждений Explanation: как вариант: "из тьмы невежества" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ваш вариант Explanation: не можно, а нужно : ) -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2008-02-13 13:39:04 GMT) -------------------------------------------------- мало того, что по смыслу верно (никак не "избежать" в данном случае), так еще и красиво : ) |
| ||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
|