Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
torpor
Spanish translation:
torpor
Aug 10, 2004 17:15
20 yrs ago
1 viewer *
English term
torpor
Non-PRO
English to Spanish
Science
Environment & Ecology
Black swifts raise only one young each year. The parents fly all day looking for air-borne insects and may be absent from the nest up to 3 days. During this time, the chick awaits in torpor, a state of prolonged sleep induced by a dramatic drop of the breathing and heart rate that helps to conserve energy.
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | torpor | Maria Luisa Duarte |
5 +3 | sopor | Judy Rojas |
4 +1 | letargo | David Russi |
3 +2 | estado letárgico | George Rabel |
5 | permanece en letargo | Vet (X) |
5 | Embotamiento/inactividad | olv10siq |
4 | hibernación | Alejandro Umerez |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
torpor
´+
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-08-10 17:30:40 GMT)
--------------------------------------------------
Torpor estacional (hibernación)
torpor. Estado de turpidez en el cual el ave reduce su actividad al mínimo y entra en un estado de inactividad a causa de las bajas temperaturas ambientales.
http://omega.ilce.edu.mx:3000/sites/ciencia/volumen3/ciencia...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-08-10 17:30:40 GMT)
--------------------------------------------------
Torpor estacional (hibernación)
torpor. Estado de turpidez en el cual el ave reduce su actividad al mínimo y entra en un estado de inactividad a causa de las bajas temperaturas ambientales.
http://omega.ilce.edu.mx:3000/sites/ciencia/volumen3/ciencia...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Disculpa la tardanza. Pero tienes razon, y la persona que escribio tambien. Se dice torpor. Gracias!"
+3
4 mins
sopor
HIH
Peer comment(s):
agree |
Refugio
: I was thinking letargo, but in context (state of prolonged sleep) this is better.
2 mins
|
Gracias Ruth
|
|
agree |
Vet (X)
: "a state of prolonged sleep" sirve para explicar lo que es en sí la letargia, que es bien distinta de la hibernación por ejemplo
1 hr
|
Gracias vet
|
|
agree |
Will Matter
3 hrs
|
Muchas gracias colega
|
+1
5 mins
+2
5 mins
estado letárgico
La palabra "torpor" existe en español, pero significa otra cosa
Peer comment(s):
agree |
olv10siq
: Totalmente de acuerdo.
17 mins
|
Muchas gracias^~
|
|
agree |
Mapi
: esta opción me parece la más adecuada, sopor estaría bien si hablase de nosotros los humanos, hibernación demasiado largo y estacional.
4 hrs
|
gracias. Mapi. Hibernacion tambien fue lo primero que me vino a la mente, pero creo que es necesario diferenciar este estado del de la verdadera hibernacion de otros animales
|
16 mins
hibernación
Esto parece ser, de acuerdo a la definición de la frase original "a state of prolonged sleep induced by a dramatic drop of the breathing and heart rate that helps to conserve energy", la cual coincide con la definición del RAE (bajo)
RAE
1. f. Estado fisiológico que se presenta en ciertos mamíferos como adaptación a condiciones invernales extremas, con descenso de la temperatura corporal hasta cerca de 0° y disminución general de las funciones metabólicas.
2. f. En animales, tanto vertebrados como invertebrados, sueño invernal.
RAE
1. f. Estado fisiológico que se presenta en ciertos mamíferos como adaptación a condiciones invernales extremas, con descenso de la temperatura corporal hasta cerca de 0° y disminución general de las funciones metabólicas.
2. f. En animales, tanto vertebrados como invertebrados, sueño invernal.
1 hr
permanece en letargo
EL letargo es el estado que permite a algunos animales mantenerse sin apenas actividad alguna para sobrevivir desde días a meses. Soy veterinaria y creo que la palabra más apropiada sin duda es letargo y no sopor. Sopor se refiere más a modorra, mientras que el letargo es una condición de algunos animales
1 hr
Embotamiento/inactividad
Según el Dicc. de Ciencias Médicas Stedman TORPOR = inactividad, embotamiento.
Creo que la traducción podría quedar así como:"el polluelo despierta de un estado de embotamiento/inactividad".
Creo que también podría ser una opción válida, aunque sigo estando de acuerdo con George.
Creo que la traducción podría quedar así como:"el polluelo despierta de un estado de embotamiento/inactividad".
Creo que también podría ser una opción válida, aunque sigo estando de acuerdo con George.
Something went wrong...