https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-contracts/1738394-bordereau-de-livraison-du-transporteur.html

Glossary entry

French term or phrase:

bordereau de livraison du transporteur

English translation:

carrier's delivery slip

Added to glossary by Marcos Bernardo
Jan 25, 2007 13:42
17 yrs ago
16 viewers *
French term

bordereau de livraison du transporteur

French to English Bus/Financial Law: Contract(s) Conditions of Sale
Toute anomalie concernant la livraison (avarie, produit manquant par rapport au bon de livraison, colis endommagé, produits cassés, etc.) devra impérativement être indiquée sur le bordereau de livraison du transporteur.
Proposed translations (English)
3 +4 carrier's delivery slip
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Julie Barber

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Julie Barber Jan 25, 2007:
it's just a 'delivery slip' or 'delivery note' provided by the transport company

Proposed translations

+4
1 min
Selected

carrier's delivery slip

or transporter's delivery note
Peer comment(s):

agree translator_15 (X) : I agree with both
3 mins
agree nicole GELISTER : yes
4 mins
agree Tony M : I favour "note", myself
18 mins
agree Assimina Vavoula
24 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Mark! Great help! Thank you all for the participation and help!"