14:08 Apr 4, 2008 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / property, commercial lease | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: wfarkas (X) Canada Local time: 05:08 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | lease and let |
| ||
4 +1 | to let on lease, to lease out |
| ||
3 +1 | redundant? |
| ||
4 | re-conveyance of lease rights |
| ||
3 | give (confer) right to lease |
| ||
3 | to grant/granting a lease |
| ||
3 | [having] granted a lease at rent |
|
give (confer) right to lease Explanation: une idée |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lease and let Explanation: unto (the) Lessee/Tenant, or 'demise, lease and let" or 'grant, lease and let', all of them being boilerplate equivalents of the headline French legalese. Ghits will confirm. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
redundant? Explanation: I really have the impression that "à loyer" is redundant here, certainly for the majority of cases. Farm leases, for instance, may not be based not on rental but on a share of the harvest, or a share of the profits. Unless there is room for misunderstanding in your text, I suspect you could simply say "and confirm leasing (or letting) ..." Leases in shopping malls often combine flat rental with a share of profits above a certain amount (and if you don't make the desired level of profit, you're out on your ear). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
re-conveyance of lease rights Explanation: While I am not privy to the full context, with this clause Landlord simply consents to accepting Assignee as tenant in lieu of the original Lessee, with all original lease rights remaining unchanged. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
to let on lease, to lease out Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to grant/granting a lease Explanation: Hello, I never saw this before. donner = to grant? I think that's literally what they're saying here. I hope this helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[having] granted a lease at rent Explanation: "lease at rent" is at least a term used by HM Revenue & Customs: "There is no distinction between a lease at rent and a premium and a lease at a rack rent - Strick v Regent Oil Co Ltd [1965] 43TC1 (see BIM35560)." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.