https://www.proz.com/kudoz/french-to-greek/poetry-literature/779329-sablier-coule-dans-un-bloc-de-resine.html

KudoZ question not available

Greek translation: Kλεψύδρα σχηματισμένη στο εσωτερικό ενός συμπαγούς κομματιού διαφανούς πλαστικού

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Sablier coulé dans un bloc de résine
Greek translation:Kλεψύδρα σχηματισμένη στο εσωτερικό ενός συμπαγούς κομματιού διαφανούς πλαστικού
Entered by: Sokratis VAVILIS

06:37 Aug 5, 2004
French to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: Sablier coule dans un bloc de resine
Το coule δεν ειναι ρήμα αλλά μετοχή!!!απλά δεν μπορώ να βάλω τον τόνο.
Il y avait aussi un sablier coule dans un bloc de resine,serti d'un caillou bleu et d' une espece d' algue.
Bouraki
Local time: 05:56
Kλεψύδρα σχηματισμένη στο εσωτερικό ενός συμπαγούς κομματιού διαφανούς πλαστικού
Explanation:
«Κλεψύδρα» ή «αμμωτό»: συσκευή μέτρησης ορισμένου χρόνου, ένα είδος χρονομέτρου.
Το «μετζαρόλι» (εκ παραφθοράς ίσως «ματζαρόλι») ήταν η κλεψύδρα που μετρούσε το ημίωρο εξ ου «μετζαρόλι» απ’ το «μέτζο» > ημι- μέσο κλπ.

Τα χρησιμοποιούσαν συνήθως στα ιστιοφόρα καράβια για τους διάφορους υπολογισμούς. Σήμερα έχουν ξεπέσει στις κουζίνες για το βράσιμο των αυγών, του σπαγγέτι κλπ.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2004-08-05 08:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

«Ρητίνες» πράγματι λέγονται επίσημα όλα τα σχετικά υλικά (ακρυλικές ρητίνες, επωξειδικές ρητίνες κλπ
Στον καθημερινό λόγο ωστόσο έχει επικρατήσει να ονομάζονται όλα με το εμπορικό όνομα του πρώτου που εμφανίστηκε στην αγορά, «πλέξιγκλας», κατά το «φορμάικα», «νεσκαφέ» κ.ά.
Selected response from:

Costas Zannis
Local time: 05:56
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Kλεψύδρα σχηματισμένη στο εσωτερικό ενός συμπαγούς κομματιού διαφανούς πλαστικού
Costas Zannis
5μαντζαρόλι του οποίου η άμμος χυνόταν σε μία βάση από ρητίνη
Ilias PETALAS
2Κλεψύδρα βυθισμένη σ' ένα κομάτι ρετσίνι
ggrozoma


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
μαντζαρόλι του οποίου η άμμος χυνόταν σε μία βάση από ρητίνη


Explanation:
Το μαντζαρόλι είναι το εργαλείο μέτρησης χρόνου με άμμο. Η άμμος περνάει από ένα δοχείο σε ένα άλλο. Είναι σαν το ρολόι που χρησιμοποιούμε στα επιτραπέζια (π.χ. Ταμπού).


    ������ ������, ���� ������������ �����, ������� ����� ������
Ilias PETALAS
Local time: 04:56
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Κλεψύδρα βυθισμένη σ' ένα κομάτι ρετσίνι


Explanation:
Εννοώ στερεοποιημένο ρετσίνι.
http://www.melosrosin.gr/

όπως τα έντομα τα παγιδευμένα σε κεχριμπάρί;;;;;

ggrozoma
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Kλεψύδρα σχηματισμένη στο εσωτερικό ενός συμπαγούς κομματιού διαφανούς πλαστικού


Explanation:
«Κλεψύδρα» ή «αμμωτό»: συσκευή μέτρησης ορισμένου χρόνου, ένα είδος χρονομέτρου.
Το «μετζαρόλι» (εκ παραφθοράς ίσως «ματζαρόλι») ήταν η κλεψύδρα που μετρούσε το ημίωρο εξ ου «μετζαρόλι» απ’ το «μέτζο» > ημι- μέσο κλπ.

Τα χρησιμοποιούσαν συνήθως στα ιστιοφόρα καράβια για τους διάφορους υπολογισμούς. Σήμερα έχουν ξεπέσει στις κουζίνες για το βράσιμο των αυγών, του σπαγγέτι κλπ.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2004-08-05 08:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

«Ρητίνες» πράγματι λέγονται επίσημα όλα τα σχετικά υλικά (ακρυλικές ρητίνες, επωξειδικές ρητίνες κλπ
Στον καθημερινό λόγο ωστόσο έχει επικρατήσει να ονομάζονται όλα με το εμπορικό όνομα του πρώτου που εμφανίστηκε στην αγορά, «πλέξιγκλας», κατά το «φορμάικα», «νεσκαφέ» κ.ά.


Costas Zannis
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs

agree  Elena Petelos
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: