Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
une fois enfoui mettra plusieurs mois à se dégrader
Italian translation:
una volta sotterrato impiegherà parecchi mesi per degradarsi
French term
une fois enfoui mettra plusieurs mois à se dégrader
scusate ma ho un dubbio su questa frase.
3 +4 | una volta sotterrato impiegherà parecchi mesi per degradarsi | Francine Alloncle |
Feb 18, 2009 20:08: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "une fois enfoui mettra plusieurs mois à ce dégrader" to "une fois enfoui mettra plusieurs mois à se dégrader"
Feb 19, 2009 18:06: Francine Alloncle Created KOG entry
PRO (1): Paola Dentifrigi
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
una volta sotterrato impiegherà parecchi mesi per degradarsi
agree |
Frédérique Jouannet
: forse, e dico forse, invece di "degradarsi" si potrebbe usare "decomporsi"
1 hr
|
Je trouve "decomporsi" une bonne idée
|
|
agree |
justdone
: "decomporsi" anche secondo me. M.
4 hrs
|
Merci justdone
|
|
agree |
Emanuela Galdelli
: ok decomporsi
5 hrs
|
Merci Emanuela et bonne journée
|
|
agree |
Oriana W.
: ok per "decomporsi" e forse "vari mesi" invece di "parecchi"
15 hrs
|
Merci Orlea
|
Discussion