Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Die Auszeit erdet.
French translation:
Une pause/un temps pour s'enraciner dans l'essentiel
Added to glossary by
Hélène ALEXIS
May 15, 2010 09:01
14 yrs ago
German term
Die Auszeit erdet.
German to French
Art/Literary
History
pèlerinage de St-Jacques
Pilgern, wird gesagt, sei ein Gebet mit den Füssen.
Jeder geht für sich, aber in den Spuren all derjenigen, die vor ihm gingen.
Die Auszeit erdet.
Die Sinne werden wach.
D'avance merci pour vos idées ;)
Jeder geht für sich, aber in den Spuren all derjenigen, die vor ihm gingen.
Die Auszeit erdet.
Die Sinne werden wach.
D'avance merci pour vos idées ;)
Proposed translations
(French)
3 +1 | Une pause/un temps pour s'enraciner dans l'essentiel | Hélène ALEXIS |
3 +1 | La parenthèse apporte l'ancrage | Imanol |
Change log
May 20, 2010 19:44: Hélène ALEXIS Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Une pause/un temps pour s'enraciner dans l'essentiel
cela peut paraître contradictoire avec le pélerinage, mais je le comprends comme ça
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, c'était l'idée sur laquelle j'étais parti : une sorte de "communion avec la terre".
Merci à tous."
+1
3 hrs
La parenthèse apporte l'ancrage
Parenthèse au sens de temps suspendu (parenthèse dans la vie ordinaire)
Ancrage - terme souvent employé dans les discours sur la spiritualité
Ancrage - terme souvent employé dans les discours sur la spiritualité
Peer comment(s):
agree |
laurgi
: Oui, pour parenthèse et pour ancrage dans le contexte spiritualité/yoga/ new-age etc..
9 hrs
|
Merci. Ma proposition est un peu verbeuse, mais c'est le genre qui veut ça.
|
Discussion