https://www.proz.com/kudoz/german-to-slovenian/mechanics-mech-engineering/1824156-abfahren-der-anlage.html

Glossary entry

German term or phrase:

Abfahren (der Anlage)

Slovenian translation:

Zaustavitev (naprave)

Added to glossary by Vito Smolej
Mar 17, 2007 09:40
17 yrs ago
German term

Abfahren (der Anlage)

German to Slovenian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
kot nasprotje Anfahren. Iščem samostalnik, ki bi bil pendant zagonu naprave. Zaenkrat sem pri zaustavitev (kar ne opiše >procesa< zaustavljanja)

Hvala vnaprej

Proposed translations

2 hrs
Selected

Zaustavitev (naprave)

Jaz tudi uporabljam "Zaustavitev". Sem se posvetovala s kolegi in smo ugotovili, da je to se najbolje.
Proces pa bi bil lahko "zaustavljanje", saj najbrz ni izvrsen v trenutku, temvec (malo) traja.
Note from asker:
Halo Urška: zaustavitev je dovršen, zaustavljanje pa nedovršen (i.e primernejši) izraz. ("Zaustavljavitev";)?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs

ugašanje stroja, zaustavljanje procesa, zaključevanje procesov

samo se nekaj variant ki bi eventualno lahko prišle v postev
Something went wrong...