https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/botany/2001518-aufd%C3%BCngen-aufged%C3%BCngt.html
Jul 3, 2007 17:22
17 yrs ago
4 viewers *
German term

Aufdüngen (aufgedüngt)

German to English Science Botany Fertilisation
Same bloody botany translation. They'll be sending me to Botany Bay by the time I've finished this ...

Also did some research, but think this translation may only apply to fields and crops:

Aufdüngung
Steigerung des Gehaltes im Boden an einem oder mehreren Nährstoffen durch Anwendung von Düngemitteln.

English
Corrective application
Fertilizer applied to increase the content in the soil of a plant nutrient in which the soil is deficient.

I thought about refertilisation, but I'm really not sure. Here's the context in my translation:
Aubrieta Hybrid F1 / Aubrieta deltoidea (Sämlinge)
Kulturinformationen
Topfen in schwach aufgedüngtes, gut durchlässiges Substrat mit einem pH-Wert von 6,5-7. In voller Sonne kultivieren. Die Stauden sollten im Herbst den Topfrand nicht überwachsen. Eventuell zurückschneiden wenn sie im Spätherbst zu groß werden.

BTW, can anyone recommend a good online glossary or best of all online German/English dictionary for this topic.

Floral greetings and gratitude to one and all!

Sarah

Discussion

Steffen Walter Jul 4, 2007:
On a related note, the source quoted by Claire seems to contain a suitable translation of Grunddüngung/-dünger -> starter fertiliser :-)

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

to which small amounts of fertiliser have been added

I think the only way round it is to explain what's meant.

See:

Debco Gardening Products - Terracotta and Tub Potting MixtureA soil wetting agent has been added to ensure prolonged and easy ... Low levels of starter fertiliser have also been added to provide some plant food at ...
www.debco.com.au/products/potting/green.php
Peer comment(s):

agree Gillian Scheibelein : lightly fertilised would also do. This is typical of seedlings, they get zinged if there are too many nutrients
7 mins
Thanks Gillian
agree Ingeborg Gowans (X)
4 hrs
Thanks Ingeborg
agree Steffen Walter : As an aside, you seem to have located a suitable translation for "Grunddüngung" here -> "starter fertiliser"
13 hrs
Thanks Steffen
agree Cetacea : with Steffen as well.
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much Claire!"