Oct 22, 2006 06:20
17 yrs ago
5 viewers *
German term
Anwaltsschreiben
German to English
Law/Patents
Law (general)
Werden mehrere Unternehmen eines Konzerns durch denselben Rechtsanwalt vertreten und mahnen sie einen Konkurrenten gleichzeitig in jeweils getrennten Anwaltsschreiben abmahnen, kann darin eine missbräuchliche Geltendmachung des Unterlassungsanspruchs liegen, wenn keine vernünftigen Gründe für dieses Vorgehen ersichtlich sind. Es ist ihnen grundsätzlich zumutbar, entweder in einem Schreiben gemeinsam oder lediglich durch ein Konzernunternehmen abzumahnen. War bereits die Abmahnung wegen eines solchen Rechtsmissbrauchs unzulässig, ist auch die gerichtliche Geltendmachung unzulässig.
Proposed translations
(English)
4 | lawyer's letter | Stephen Sadie |
3 | s.u. | Camilla Seifert |
3 | attorney's (solicitor's) letter of notification | gangels (X) |
Proposed translations
3 mins
Selected
lawyer's letter
;-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Herr Sadie!"
2 hrs
s.u.
If in terms of your text it applies, an "Anwaltsschriftstück" is referred to as an *attorney's (US) or lawyer's (UK) brief*.
If it is just an "Anwaltsschreiben" then '*lawyer's letter* is absolutely perfect.
If it is just an "Anwaltsschreiben" then '*lawyer's letter* is absolutely perfect.
16 hrs
attorney's (solicitor's) letter of notification
They evidently put someone on notice to abstain from something. If overdue money was owed, it would be a 'late payment notice'. A 'brief' is always filed with a court, not with an opposing party
Discussion