Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
risultato netto
English translation:
net profit
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-03-23 14:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 20, 2012 09:56
12 yrs ago
17 viewers *
Italian term
risultato netto
Italian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Should this be "net result" or "net profit"? Or a tertio quid?
thanks,
Peter
thanks,
Peter
Proposed translations
(English)
4 +2 | net profit | Thomas Roberts |
5 +1 | net results | Charlesp |
5 | net income (US) and net profit (UK) | James (Jim) Davis |
References
Kudoz | Claudia Cherici |
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
net profit
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
32 mins
net results
Could be "net results" - depending upon context.
"Net profit or loss" is commonly used in financial statements, however "net results" is often used in the text (eg in an annual report).
"Net profit or loss" is commonly used in financial statements, however "net results" is often used in the text (eg in an annual report).
2 hrs
net income (US) and net profit (UK)
This is the bottom line of an income statement which is net income in the US and net profit (or just profit according to the latest IAS/IFRS decrees) in the UK. Obviously if the context is one of a specific loss in a given period then "net loss".
Of course you could just call it "earnings" as in "earnings per share"
http://www.investopedia.com/terms/n/netincome.asp#axzz1pf16O...
Of course you could just call it "earnings" as in "earnings per share"
http://www.investopedia.com/terms/n/netincome.asp#axzz1pf16O...
Reference comments
2 mins
Reference:
Kudoz
try looking it up in Term Search, there are quite a few options
Something went wrong...