https://www.proz.com/kudoz/italian-to-romanian/law%3A-contracts/1541398-irregolari.html

irregolari

Romanian translation: neînmatriculate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:irregolari
Romanian translation:neînmatriculate
Entered by: Livia Seniuc

16:39 Sep 11, 2006
Italian to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: irregolari
In contextul "società irregolari o di fatto", cum s-ar traduce in limba romana? Ce sunt aceste societati de fapt?

Multumesc anticipat.

Livia
Livia Seniuc
Italy
Local time: 18:21
neînregistrate
Explanation:
ar fi ilegale, pentru că s-au constituit fără respectarea dispoziţiilor legale în materie.
Fiind de fapt, adică nu de drept, trebuie să fie societăţi supuse înregistrării dar care nu au fost înregistrate.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-09-11 16:50:58 GMT)
--------------------------------------------------

Am găsit şi definiţiile:
società di fatto - societăţi de fapt (adică nu de drept)
società irregolari - societăţi neînregistrate (deşi supuse înregistrării)

Società di fatto
Per le società di fatto, intendendo per tali quelle sorte sulla base di mere intese verbali o, addirittura, in forza di un semplice comportamento concludente purché idoneo a significare l'intenzione fra le parti di stringere l'accordo, il comma 3 dell'art. 65 del T.U.I.R. prevede che sono da considerarsi relativi all'impresa i beni iscritti in pubblici registri a nome dei soci ed utilizzati esclusivamente come strumentali nell'esercizio dell'impresa.

Società irregolari
Occorre distinguere le società di fatto da quelle irregolari, intendendo per tali quelle che, seppure costituite per atto scritto, non hanno richiesto, ovvero non hanno ancora ottenuto, l'iscrizione nel registro delle imprese previsto all'art. 2188 ss. c.c. nonché all'art. 8 della legge 29 dicembre 1993, n. 580. Queste ultime, pur in mancanza dell'iscrizione nel citato registro, possono essere titolari di beni iscritti in pubblici registri in quanto ricomprese fra i soggetti indicati nell'art. 2659, n. 1, c.c. Il citato articolo, infatti, ammette la possibilità di iscrivere, nei registri immobiliari, beni immobili a favore delle società di persone previste nei capi III e IV del titolo V del libro V del codice civile fra le quali, nel disciplinare gli effetti della mancata iscrizione nel registro delle imprese, gli artt. 2297 e 2317 richiamano, seppur indirettamente, la società irregolare.

http://www.microsoft.com/italy/pmi/fisco/speciali/immobilino...


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-09-11 16:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ar fi trebuit să rectific. Societăţile de fapt sunt diferite de cele neînregistrate. La început, le-am cam încurcat eu deoarece legea română tratează ambele categorii ca societăţi de fapt. Era o prevedere prin Legea nr. 31/90. Dacă o găsesc, o postez.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-09-11 17:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

Scuze, pentru ”società irregolari” corect este ”societăţi neînmatriculate (în registrul societăţilor/comerţului).

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2006-09-11 17:31:24 GMT)
--------------------------------------------------

Am găsit o referinţă:
3. Societăţile comerciale ***nelegal constituite***. Deschiderea procedurii împotriva ***societăţii neînmatriculate*** este inadmisibilă.

În concluzie, societăţile de fapt sunt în regulă iar cele neînmatriculate pot fi legale (nu au primit încă certificatul de înmatriculare solicitat în termenul legal) sau ilegale.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2006-09-11 17:32:00 GMT)
--------------------------------------------------

Uitam legătura: http://64.233.183.104/search?q=cache:lVsHV_iSTdwJ:www.liquid...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-11 19:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ca să înţelegi diferenţa dintre ”de fapt” şi ”de drept”, îţi dau exemplul căsătorie - concubinaj, prima este o uniune de drept, întrucât reglementată de lege, a doua este o uniune de fapt, întrucât nu se bucură de protecţia legii.

O societate de fapt, de exemplu, este aceea dintre un traducător şi un corector care, fără să fi întocmit vreun act scris, obişnuiesc să lucreze împreună conform unor reguli acceptate de ambii.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-09-11 21:06:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mulţumesc pentru apreciere, Livia. Deformaţie profesională, altfel cum aş fi câştigat atâtea procese!
Selected response from:

Lucica Abil (X)
Romania
Local time: 19:21
Grading comment
Multumesc din nou, Lucia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2neînregistrate
Lucica Abil (X)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
neînregistrate


Explanation:
ar fi ilegale, pentru că s-au constituit fără respectarea dispoziţiilor legale în materie.
Fiind de fapt, adică nu de drept, trebuie să fie societăţi supuse înregistrării dar care nu au fost înregistrate.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-09-11 16:50:58 GMT)
--------------------------------------------------

Am găsit şi definiţiile:
società di fatto - societăţi de fapt (adică nu de drept)
società irregolari - societăţi neînregistrate (deşi supuse înregistrării)

Società di fatto
Per le società di fatto, intendendo per tali quelle sorte sulla base di mere intese verbali o, addirittura, in forza di un semplice comportamento concludente purché idoneo a significare l'intenzione fra le parti di stringere l'accordo, il comma 3 dell'art. 65 del T.U.I.R. prevede che sono da considerarsi relativi all'impresa i beni iscritti in pubblici registri a nome dei soci ed utilizzati esclusivamente come strumentali nell'esercizio dell'impresa.

Società irregolari
Occorre distinguere le società di fatto da quelle irregolari, intendendo per tali quelle che, seppure costituite per atto scritto, non hanno richiesto, ovvero non hanno ancora ottenuto, l'iscrizione nel registro delle imprese previsto all'art. 2188 ss. c.c. nonché all'art. 8 della legge 29 dicembre 1993, n. 580. Queste ultime, pur in mancanza dell'iscrizione nel citato registro, possono essere titolari di beni iscritti in pubblici registri in quanto ricomprese fra i soggetti indicati nell'art. 2659, n. 1, c.c. Il citato articolo, infatti, ammette la possibilità di iscrivere, nei registri immobiliari, beni immobili a favore delle società di persone previste nei capi III e IV del titolo V del libro V del codice civile fra le quali, nel disciplinare gli effetti della mancata iscrizione nel registro delle imprese, gli artt. 2297 e 2317 richiamano, seppur indirettamente, la società irregolare.

http://www.microsoft.com/italy/pmi/fisco/speciali/immobilino...


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-09-11 16:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ar fi trebuit să rectific. Societăţile de fapt sunt diferite de cele neînregistrate. La început, le-am cam încurcat eu deoarece legea română tratează ambele categorii ca societăţi de fapt. Era o prevedere prin Legea nr. 31/90. Dacă o găsesc, o postez.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-09-11 17:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

Scuze, pentru ”società irregolari” corect este ”societăţi neînmatriculate (în registrul societăţilor/comerţului).

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2006-09-11 17:31:24 GMT)
--------------------------------------------------

Am găsit o referinţă:
3. Societăţile comerciale ***nelegal constituite***. Deschiderea procedurii împotriva ***societăţii neînmatriculate*** este inadmisibilă.

În concluzie, societăţile de fapt sunt în regulă iar cele neînmatriculate pot fi legale (nu au primit încă certificatul de înmatriculare solicitat în termenul legal) sau ilegale.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2006-09-11 17:32:00 GMT)
--------------------------------------------------

Uitam legătura: http://64.233.183.104/search?q=cache:lVsHV_iSTdwJ:www.liquid...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-11 19:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ca să înţelegi diferenţa dintre ”de fapt” şi ”de drept”, îţi dau exemplul căsătorie - concubinaj, prima este o uniune de drept, întrucât reglementată de lege, a doua este o uniune de fapt, întrucât nu se bucură de protecţia legii.

O societate de fapt, de exemplu, este aceea dintre un traducător şi un corector care, fără să fi întocmit vreun act scris, obişnuiesc să lucreze împreună conform unor reguli acceptate de ambii.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-09-11 21:06:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mulţumesc pentru apreciere, Livia. Deformaţie profesională, altfel cum aş fi câştigat atâtea procese!

Lucica Abil (X)
Romania
Local time: 19:21
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 108
Grading comment
Multumesc din nou, Lucia
Notes to answerer
Asker: Multumesc, Lucia. Apreciez enorm devotamentul cu care nu lasi lucrurile nelamurite pana la minimul detaliu.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lidia Matei: De acord si ca de fiecare data bravissima. Definitiile sunt identite cu cele din Dictionarul explicativ de termeni juridi, Ed. Simone, 2001
3 hrs
  -> Mulţumesc, Lidia! Eu nu am acest dicţionar. Cum ţi se pare? Dacă aş şti că merită, l-aş comanda pe Net. Folosesc lo Zingarelli (propriu) şi cele disponibile gratuit pe Net.

agree  Marcela MF
13 hrs
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: