Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
tópico e íntegro
English translation:
...intact and occupies/in its usual position
Added to glossary by
Alan Lambson
Feb 2, 2017 23:12
7 yrs ago
11 viewers *
Portuguese term
tópico e íntegro
Portuguese to English
Medical
Medical (general)
I am translating an autopsy report from Brazil and on several occasions find the phrase "tópico e íntegro" referring to an organ or other part of the anatomy.
I take "íntegro" to mean whole and intact. But "tópico"?
Thanks ahead of time.
I take "íntegro" to mean whole and intact. But "tópico"?
Thanks ahead of time.
Proposed translations
(English)
4 +3 | ...intact and occupies/in its usual position | Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães |
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
...intact and occupies/in its usual position
That's the wording I've seen in pathology reports, and it would be my translation.
Example sentence:
"The tendon is intact and occupies its usual position"
Note from asker:
Thank you! |
Peer comment(s):
agree |
Margarida Ataide
5 hrs
|
agree |
Rafael Sousa Brazlate
7 hrs
|
agree |
Ana Ribeiro Olson (X)
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
In English-language pathology, e.g., in autopsy reports, this is commonly reported as "occupies its usual position".