https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/food-drink/6234125-grass-fed-better.html
Nov 28, 2016 08:22
7 yrs ago
14 viewers *
English term

grass-fed better

English to French Other Food & Drink
For a nutritional meal plan. I gather this butter is made from the milk of animals who are grass-fed, but I need a very direct way to say this (it goes in a table, not a lot of space). Thank you for your suggestions!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tony M Nov 28, 2016:
Please do keep the source text in mind... ...when translating!

The essential point here is that cows will (allegedly) produce better milk if they are fed naturally on grass, instead of being give all sorts of industrially-prepared feeds.

Cows are by their nature herbivores — that is not in question, and it would sound jolly odd to reccommend using butter from 'carnivores', say!

What is important here is that they are actually being fed on their natural diet.
Tony M Nov 28, 2016:
A famous tongue-twister "Betty bought a bit of butter, "But," said Betty 'this butter's bitter, if I put this butter in my batter, it will make my batter bitter.' So Betty bought a better bit of butter." — hopefully grass-fed!
Solen Fillatre (asker) Nov 28, 2016:
BUTTER BUTTER BUTTER Yes! Thank you for pointing this out Tony, I misspelled it when I wrote it. My bad.
Tony M Nov 28, 2016:
@ Asker Please could you just confirm that your source term is in fact 'grass-fed butter' (i.e. not 'better' as you have written)?

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

de préférence nourri à l'herbe

..

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-11-28 08:46:02 GMT)
--------------------------------------------------

beurre de bétail nourri à l'herbe if "butter"

though "grass-fed butter" sounds weird : the butter is nor "fed", the cattle are.
Peer comment(s):

agree Tony M : In fact, I think this is 'butter' not 'better', so there's no real 'de préférence' element...
9 mins
agree Chakib Roula
10 mins
agree Fanny Villuendas : oui pour "beurre" nourri à l'herbe:
19 mins
agree Annie Rigler
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
6 mins

herbivore

le lait d'animaux herbivores
Peer comment(s):

neutral Tony M : That would surely really imply that they are by nature grass-eaters — but not necessarily that this is actually what they are being fed on, which is the crux of the matter here. Self-evident: but NOT what the source text is talking about!
3 mins
une très bonne référence pour le français : http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/herbivore/3963...
agree GILLES MEUNIER
30 mins
disagree FX Fraipont (X) : vous connaissez du lait consommé par des humains qui provient de carnivores?
1 hr
question qui fait réellement avancer le débat et lui donne une telle hauteur ... Est-ce que chez vous les canivores donnent du lait ???
disagree B D Finch : Cows are herbivores, even when fed cattle cake containing ground up dead cow.
10 hrs
Something went wrong...
10 hrs

beurre des prés

Simple proposition sous forme de slogan.
Something went wrong...
+3
1 day 29 mins

beurre de pâturage

Pour faire court
La pâture c'est la prairie qui nourrit les vaches, l'expression se retrouve chez quelques partisans du retour à la nature:
https://amelioretasante.com/les-aliments-qui-accelerent-le-v...
et les producteurs citent le pâturage comme un des modes d'alimentation des vaches
http://www.produits-laitiers.com/article/mangent-les-vaches-...

on reprend le raccourci anglais le lecteur est supposé savoir que le beurre vient du lait qui vient des vaches qui se nourrissent de végétaux...
Peer comment(s):

agree Tony M : Now that's a nice solution!
10 mins
agree writeaway : c'est ce qu'on voit dans les supermarchés
6 hrs
agree GILLES MEUNIER
3 days 8 hrs
Something went wrong...
3 days 7 hrs

beurre de vaches nourries a l'herbe

http://www.rollingmeadowdairy.com/fr/produits/

Example of grass-fed in all their products where the term ' vaches nourries a l'herbe' is always used.

Hope this helps
Something went wrong...

Reference comments

23 mins
Reference:

beurre nourri à l'herbe!

citation de l'expression sur le site suivant...
Peer comments on this reference comment:

agree B D Finch : supermg.xyz › Bonne nourriturePourquoi le beurre nourri à l`herbe est la nouvelle crème et le sucre.
9 hrs
neutral Didier Fourcot : I'm in doubt about nativeness of this writing: "cinq raisons pour lesquelles vous devriez commencer à mettre beurre nourri à l’herbe", "aucune étude scientifique qui se soit penchée sur les effets du bulletproof coffee", looks like edited MT
23 hrs
Something went wrong...