Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
designated donation
Italian translation:
donazione designata
English term
designated donation
"A ***designated donation*** is a donation of blood products where the recipient has selected the blood donor(s)."
Grazie!
3 +1 | donazione designata | Simona Vairo |
3 | donazione "mirata"/ donazione eccezionale | Francesca Usai |
Non-PRO (1): ARS54
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
donazione designata
donazione "mirata"/ donazione eccezionale
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-04-11 11:42:33 GMT)
--------------------------------------------------
Parlando con un medico, mi è stata indicata una soluzione traduttiva diversa rispetto a quella che ho indicato e che sicuramente è anche più attendibile rispetto a quanto si trova su Internet.
"Designated" in questo caso è usato all'americana, cioè intende non "designata", ma "Diretta", ovvero una donazione in cui il donatore ed il ricevente hanno uno scambio diretto, nel senso pratico del termine. È un modus operandi molto raro, anche perchè la legge, sia italiana, sia americana, non ammette la possibilità di scegliere il proprio donatore. La donazione diretta è quindi riservata a quei momenti d'urgenza in cui non c'è il tempo e la possibilità di accedere al sangue delle banche del sangue e, per necessità, si deve attingere al sangue compatibile più vicino.
Spero che ti sia d'aiuto!
Discussion