https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/362-spam-e-mail.html

Glossary entry

English term or phrase:

Spam e-mail

Spanish translation:

Correo no solicitado

Added to glossary by Jean-Luc Crucifix
Jan 31, 2000 18:09
24 yrs ago
4 viewers *
English term

Spam e-mail

English to Spanish Tech/Engineering
"Delete all emails identified as Spam from POP3." The concept deals with all those junk messages sent as bulk mail to thousands of people.

Proposed translations

38 mins
Selected

Correo no solicitado

Es difícil traducir lo argótico de "spam" al español. "Correo no solicitado" es comprensible por todos.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Linguistically, this is the most acceptable answer. The others fail because they are too literal and do not capture de meaning. Thank you."
10 mins

correo basura

I think this is the most accurate translation into Spanish, as there is no similar concept (yet) in this language.
Something went wrong...
19 mins

Correo chatarra

I am more inclined for this term, but that it just a question of preferences. This term has not yet been coined into Spanish...

Good luck!
Something went wrong...
35 mins

correo electrónico tipo spam

Encontré 2,040 páginas en español que incluyen "spam", por medio de Alta Vista, así que, me parece bastante comprobado que es la palabra apropiada. En un artículo encontrado en el Internet, se contrasta el correo spam con el correo basura: "'Spam' entonces es la palabra que se utiliza para calificar el correo no solicitado enviado por Internet. La mayor razón para ser indeseable es que la mayoría de las personas conectadas a la Internet no goza de una conexión que no les cueste, y adicionalmente reciben un cobro por uso del buzón. Por lo tanto el envío indiscriminado de este tipo de correo ocasiona costos al lector. Contrario al 'correo basura' o Junk Mail que recibimos en nuestros buzones ordinarios (físicos, en papel!), el recibo de correo por la red le cuesta a un buen numero de personas, tanto en la conexión como en el uso de la red misma. El correo físico no tiene ningún costo para quien lo recibe. "
Something went wrong...
42 mins

correo electrónico chatarra or correo chatarra, as noted above

I also ran a search in Yahoo Mexico for the word Spam, and, although it appears on many pages, many have a Spanish translation, and then, either in parentheticals or as a clarification, the word "spam". So, a possible solution could be correo chatarra ("spam"). Take a look at the link below, it is an article, from a Peruvian author, on Spam
Something went wrong...
4 hrs

correo basura, correo no deseado

Both translations are totally valid within the context of a computing text.
Something went wrong...
16 hrs

correo-basura

Me parece consagrado ya en España: conocido como término aun antes de sufrirlo. Lo de "correo no solicitado" lo he entendido después como explicación del término.
Something went wrong...