https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/362-spam-e-mail.html

Spam e-mail

Spanish translation: Correo no solicitado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Spam e-mail
Spanish translation:Correo no solicitado
Entered by: Jean-Luc Crucifix

18:09 Jan 31, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Spam e-mail
"Delete all emails identified as Spam from POP3." The concept deals with all those junk messages sent as bulk mail to thousands of people.
Moros Translation Services
Correo no solicitado
Explanation:
Es difícil traducir lo argótico de "spam" al español. "Correo no solicitado" es comprensible por todos.
Selected response from:

Jean-Luc Crucifix
France
Grading comment
Linguistically, this is the most acceptable answer. The others fail because they are too literal and do not capture de meaning.

Thank you.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nacorreo basura
Raúl Valenzuela (X)
naCorreo chatarra
Alexandro Padres Jimenez
nacorreo electrónico tipo spam
Yolanda Broad
naCorreo no solicitado
Jean-Luc Crucifix
nacorreo electrónico chatarra or correo chatarra, as noted above
Alexandro Padres Jimenez
nacorreo basura, correo no deseado
M.A. Albadalejo
nacorreo-basura
Eloy Fuente Herrero


  

Answers


10 mins
correo basura


Explanation:
I think this is the most accurate translation into Spanish, as there is no similar concept (yet) in this language.

Raúl Valenzuela (X)
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins
Correo chatarra


Explanation:
I am more inclined for this term, but that it just a question of preferences. This term has not yet been coined into Spanish...

Good luck!

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 04:21
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
correo electrónico tipo spam


Explanation:
Encontré 2,040 páginas en español que incluyen "spam", por medio de Alta Vista, así que, me parece bastante comprobado que es la palabra apropiada. En un artículo encontrado en el Internet, se contrasta el correo spam con el correo basura: "'Spam' entonces es la palabra que se utiliza para calificar el correo no solicitado enviado por Internet. La mayor razón para ser indeseable es que la mayoría de las personas conectadas a la Internet no goza de una conexión que no les cueste, y adicionalmente reciben un cobro por uso del buzón. Por lo tanto el envío indiscriminado de este tipo de correo ocasiona costos al lector. Contrario al 'correo basura' o Junk Mail que recibimos en nuestros buzones ordinarios (físicos, en papel!), el recibo de correo por la red le cuesta a un buen numero de personas, tanto en la conexión como en el uso de la red misma. El correo físico no tiene ningún costo para quien lo recibe. "


    Reference: http://www.geocities.com/SiliconValley/Way/4302/spam.html
Yolanda Broad
United States
Local time: 04:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 214
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins
Correo no solicitado


Explanation:
Es difícil traducir lo argótico de "spam" al español. "Correo no solicitado" es comprensible por todos.

Jean-Luc Crucifix
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 7
Grading comment
Linguistically, this is the most acceptable answer. The others fail because they are too literal and do not capture de meaning.

Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins
correo electrónico chatarra or correo chatarra, as noted above


Explanation:
I also ran a search in Yahoo Mexico for the word Spam, and, although it appears on many pages, many have a Spanish translation, and then, either in parentheticals or as a clarification, the word "spam". So, a possible solution could be correo chatarra ("spam"). Take a look at the link below, it is an article, from a Peruvian author, on Spam


    Reference: http://www.infoperu.com/espanol/guerraspam.html
Alexandro Padres Jimenez
Local time: 04:21
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
correo basura, correo no deseado


Explanation:
Both translations are totally valid within the context of a computing text.

M.A. Albadalejo
Spain
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
correo-basura


Explanation:
Me parece consagrado ya en España: conocido como término aun antes de sufrirlo. Lo de "correo no solicitado" lo he entendido después como explicación del término.


Eloy Fuente Herrero
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: