16:50 Oct 4, 2004 |
|
English to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | est dingo pour les cocoa puffs |
| ||
4 | son père est... |
| ||
1 +3 | not for points |
| ||
1 | coucou pour des bulles de chocolat... |
|
coucou pour des bulles de chocolat... Explanation: Déjà, l´expression est obscure quant à sa signification... En anglais, cuckoo signifie "imbécile", si ça peut aider... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
son père est... Explanation: (un) dingue de chocolat. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
est dingo pour les cocoa puffs Explanation: cuckoo signifie fou, barjo, etc. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs 46 mins (2004-10-05 07:37:13 GMT) -------------------------------------------------- In answer to Rachel\'s note, I would disagree that it is an unkind way of saying his father is mentally ill. On the contrary, it\'s like saying \'he\'s nuts for something\', in other words, he loves them so much (\'à la folie\') that he would do anything (almost!)to get them! In fact, in the original advert, it works well because of the onomatopoeia in the sounds (K, K, K, K). So, in the French version \'dingo\' works in a similar way (dingo/cocoa) |
| |