https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/human-resources/2935585-raise-an-injury-in-trction.html

Glossary entry

English term or phrase:

raise an injury in Tr@ction

German translation:

einen Arbeitsunfall in Tr@ction erfassen

Added to glossary by Simon Kramer
Nov 17, 2008 12:58
15 yrs ago
English term

raise an injury in Tr@ction

English to German Bus/Financial Human Resources
Auszug aus einem Mitarbeiter-Schulungskurs.

Josef war auf der Arbeit ausgerutscht und hatte sich am Rücken verletzt.

Josef was right to be concerned about his manager’s indifferent attitude towards keeping a record of Josef’s injury. Josef has discussed his concerns with his colleague, and how in Egypt, this kind of injury was raised in Tr@ction. His colleague told him: “Tr@ction is rarely used here. Our HSSE record affects our bonuses and this might be why your manager doesn’t want to report it.”

Wie übersetze ich "raise" am besten?

Danke

Proposed translations

+6
26 mins
Selected

eine Verletzung in Tr@ction dokumentieren/registrieren/melden

6.11 Tr@ction
BP has decided to implement a world wide
incident reporting and action tracking system
called Tra@ction. This system will replace
Synergi in Norway. Preparation for the transfer
has started.
Peer comment(s):

agree Ansgar Knirim
0 min
Danke.
agree Katja Schoone
6 mins
Vielen Dank Katja! :-)
agree Aniello Scognamiglio (X) : vielleicht können wir noch "erfassen" aufnehmen.
20 mins
Danke Aniello. "Erfassen" passt natürlich noch besser.
agree Rolf Keiser : ja, auch "behandeln" oder "erfassen"
30 mins
Danke.
agree Alexandra Collins : erfassen
1 hr
Dankeschön.
agree Steffen Walter : Noch eine Stimme für "erfassen" :-) ("injury" -> auch "Arbeitsunfall", was die Verletzung impliziert).
4 hrs
Danke Steffen. Arbeitsunfall ist natürlich die perfekte Lösung. ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Nicole. Und danke auch den anderen für die guten Ergänzungen."