Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
really cool
Polish translation:
naprawdę super
Added to glossary by
hadraadae
Jul 7, 2003 11:29
21 yrs ago
2 viewers *
English term
really cool
English to Polish
Other
świetnie, doskonale ???
Proposed translations
(Polish)
5 | naprawdę super | hadraadae |
5 +1 | zajebiś..e! | Gregor |
4 | rewelacja | lim0nka |
4 | zdanża | Michał Szewczyk |
4 | naprawde fajnie | Odiss |
1 +2 | warianty | Wit |
1 | spoko | Tomasz Tluczkiewicz |
Proposed translations
15 mins
Selected
naprawdę super
np. słownik komplementarny słownictwa ang. końca XX wieku
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki.
Inne też fajne, ale trochę za mocne w pozostałym kontekście."
14 mins
rewelacja
inna możliwość
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 11:45:43 (GMT)
--------------------------------------------------
zależy, w jakim kontekście jest to używane, jeśli bardziej
potocznie, to można jeszcze dać: ODJAZD, ODLOT, CZAD MAKS
i kilka innych ;)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 11:45:43 (GMT)
--------------------------------------------------
zależy, w jakim kontekście jest to używane, jeśli bardziej
potocznie, to można jeszcze dać: ODJAZD, ODLOT, CZAD MAKS
i kilka innych ;)
19 mins
spoko
spoko
+2
35 mins
warianty
naprawdę cool :)
siwy dym
extra
super hiper
bomba
czacha dymi
mózg się lasuje
mucha nie siada
na wysoki połysk
czadowo
odjazd
odlotowo
...
wybór do kontekstu... :)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 13:00:17 (GMT)
--------------------------------------------------
jeszcze parę sobie przypomniałem:
rewelka
cud miód
siwy dym
extra
super hiper
bomba
czacha dymi
mózg się lasuje
mucha nie siada
na wysoki połysk
czadowo
odjazd
odlotowo
...
wybór do kontekstu... :)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 13:00:17 (GMT)
--------------------------------------------------
jeszcze parę sobie przypomniałem:
rewelka
cud miód
Peer comment(s):
agree |
OTMed (X)
: zwłaszcza podoba mi się 'czacha dymi' choć, przyznajmy, brzmi znacznie bardziej płomiennie niż 'cool', przewrotnie oddaje sporo znaczeń 'kula'
5 mins
|
dzięki :) mam podobne odczucia, choć wolę "siwy dym" jako bardziej poetycki ;)
|
|
agree |
Maciej Andrzejczak
: superowo...
27 mins
|
dzięki :) a tego akurat jeszcze nie słyszałem, mam widać zaległości ;)
|
+1
2 hrs
zajebiś..e!
jeśli mówi to młody człowkiek to niestety takie powinne być poprawne tłumaczenie...
(z góry przepraszam wszystkich urażonych)
(z góry przepraszam wszystkich urażonych)
Peer comment(s):
agree |
Michał Szewczyk
: albo 'jedwabiście' żeby nokogo nie urazić :)
23 mins
|
neutral |
Wit
: ale to już chyba raczej "fucking cool" :) -- przykłady są w g.
4 hrs
|
2 hrs
zdanża
Może tak jeśli tłumaczenie ma być naprawdę really cool :)
----------------------------------------
"Są kiepskie. Nie nadają się. Dali jazda. Jak to mówią niektórzy młodzi - "nie zdanżają"."
"jest coraz lepiej.... rozkreca sie ogródek i nadole jakby jakiś wieksz ruch! Tak trzymać!!! Oczywiście są małe mankamenty w postaci...(zainteresowani wiedzą!) ale całość ZDANŻA!!! Kisses dla świrów!"
----------------------------------------
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 14:18:22 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.clubbing.waw.pl/klub.php3?klubID=294&o=1
----------------------------------------
"Są kiepskie. Nie nadają się. Dali jazda. Jak to mówią niektórzy młodzi - "nie zdanżają"."
"jest coraz lepiej.... rozkreca sie ogródek i nadole jakby jakiś wieksz ruch! Tak trzymać!!! Oczywiście są małe mankamenty w postaci...(zainteresowani wiedzą!) ale całość ZDANŻA!!! Kisses dla świrów!"
----------------------------------------
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 14:18:22 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.clubbing.waw.pl/klub.php3?klubID=294&o=1
5 hrs
naprawde fajnie
.
Discussion
really cool
:((