Nov 23, 2013 14:27
10 yrs ago
2 viewers *
English term
solution species
English to Spanish
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Depending upon the environment these aqueous cations may react with other **solution species** to form solid corrosion products.
Desde ya, muchas gracias!
Desde ya, muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | especies químicas en solución | M. C. Filgueira |
5 +2 | substancias disueltas | Carlos Blanco, B.Sc. in Chemistry |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
especies químicas en solución
Mirá lo que son las 'chemical species':
http://goldbook.iupac.org/CT01038.html
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2013-11-23 14:35:02 GMT)
--------------------------------------------------
Dos ejemplos de uso en castellano:
http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=77216407012
http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/2759
En castellano también se ve con frecuencia "especie" a secas, aunque de manera rigurosa hay que hablar de "especie química".
--------------------------------------------------
Note added at 33 minutos (2013-11-23 15:00:29 GMT)
--------------------------------------------------
De nada, María Elena.
Para una química esta pregunta era muy fácil. Algunas de las otras que estás haciendo sobre XPS ya no lo son tanto (sobre todo para una química biológica, como yo), puesto que una cosa es saber (o intuir) los conceptos, y otra saber cómo se decin esas mismas cosas en castellano.
http://goldbook.iupac.org/CT01038.html
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2013-11-23 14:35:02 GMT)
--------------------------------------------------
Dos ejemplos de uso en castellano:
http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=77216407012
http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/2759
En castellano también se ve con frecuencia "especie" a secas, aunque de manera rigurosa hay que hablar de "especie química".
--------------------------------------------------
Note added at 33 minutos (2013-11-23 15:00:29 GMT)
--------------------------------------------------
De nada, María Elena.
Para una química esta pregunta era muy fácil. Algunas de las otras que estás haciendo sobre XPS ya no lo son tanto (sobre todo para una química biológica, como yo), puesto que una cosa es saber (o intuir) los conceptos, y otra saber cómo se decin esas mismas cosas en castellano.
Note from asker:
¡Muchísimas gracias por tu ayuda Maria Claudia! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias, un abrazo!!"
+2
7 hrs
substancias disueltas
Es preferible llamarlas substancias y este caso la especificación de química en innecesaria aunque puede usarse en cuyo caso sería **substancias químicas disueltas**
Peer comment(s):
agree |
Neil Ashby
: Also works for me.
14 hrs
|
Thanks Neil!
|
|
agree |
Phoenix III
1 day 4 hrs
|
Something went wrong...