21:32 Mar 18, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Dillon Mexico Local time: 15:36 | ||||||
Grading comment
|
Canto rodado Explanation: Hola Google brina muchos sitios con esta expresión Cordialmente Bruno Magne ... Superficies rústicas de piedras trituradas, canto rodado, etc. Las variadas pastinas de fondo (gris cemento, rojo, negro, etc.) y la diversidad de colores de ... Reference: http://www.construir.com/Econsult/M/MIZAWAK/DOCUMENT/exterio... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adoquín Explanation: Cobble: a naturally rounded stone larger than a pebble and smaller than a boulder; especially : such a stone used in paving a street or in construction. Eso es exactamente lo que yo conozco por adoquines, que se oyen tan lindo cuando pasan carretas con caballos por encima. Y perdón por las "asss" de la otra respuesta, pero tuve un pequeño *altercado* con el teclado :O) En todo caso, quise decir "Saludos, MA" Al respecto, "BOULDER": a detached and rounded or much-worn mass of rock. Saludos, MA Reference: http://www.wordreference.com Webster's |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adoquín Explanation: Cobble: a naturally rounded stone larger than a pebble and smaller than a boulder; especially : such a stone used in paving a street or in construction. Eso es exactamente lo que yo conozco por adoquines, que se oyen tan lindo cuando pasan carretas con caballos por encima. Y perdón por las "asss" de la otra respuesta, pero tuve un pequeño *altercado* con el teclado :O) En todo caso, quise decir "Saludos, MA" Al respecto, "BOULDER": a detached and rounded or much-worn mass of rock. Saludos, MA Reference: http://www.wordreference.com Webster's |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
guijarros Explanation: Por orden ascendente de tamaño las piedras se clasifican de la siguiente manera: clay, silt, sand, gravel, cobbles and boulders. Si visitas http://hjs.geol.uib.no/marinegeology/ocean540/ocean-540-part... verás que cobbles de 64-128mm se clasifican como 'small' y los de 128-256mm como 'large', o sea es una categoría bastante amplia. Así que los llamaría 'guijarros'(no 'adoquín, ya que este es piedra labrada)y posiblemente pondría las medidas entre paréntesis. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
6 hrs
18 hrs
1 day 56 mins
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |