https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/38363-cobbles.html

cobbles

Spanish translation: guijarros

21:32 Mar 18, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: cobbles
particle size classification of sand
corinna
Mexico
Local time: 15:36
Spanish translation:guijarros
Explanation:
Por orden ascendente de tamaño las piedras se clasifican de la siguiente manera:
clay, silt, sand, gravel, cobbles and boulders.

Si visitas http://hjs.geol.uib.no/marinegeology/ocean540/ocean-540-part...
verás que cobbles de 64-128mm se clasifican como 'small' y los de 128-256mm como 'large', o sea es una categoría bastante amplia.

Así que los llamaría 'guijarros'(no 'adoquín, ya que este es piedra labrada)y posiblemente pondría las medidas entre paréntesis.
Selected response from:

Robert Dillon
Mexico
Local time: 15:36
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naCanto rodado
Bruno Magne
naadoquín
Alejandra Villarroel
naadoquín
Alejandra Villarroel
naguijarros
Robert Dillon
naguijarro
Patricia Lutteral
nacanto rodado; guijarro
two2tango
naSee below,
Ramón Solá


  

Answers


19 mins
Canto rodado


Explanation:
Hola

Google brina muchos sitios con esta expresión

Cordialmente
Bruno Magne

... Superficies rústicas de piedras trituradas, canto rodado, etc. Las variadas pastinas de fondo (gris cemento, rojo, negro, etc.) y la diversidad de colores de ...



    Reference: http://www.construir.com/Econsult/M/MIZAWAK/DOCUMENT/exterio...
Bruno Magne
Local time: 18:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Alejandra Villarroel
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
adoquín


Explanation:
Cobble: a naturally rounded stone larger than a pebble and smaller than a boulder; especially : such a stone used in paving a street or in construction.

Eso es exactamente lo que yo conozco por adoquines, que se oyen tan lindo cuando pasan carretas con caballos por encima.

Y perdón por las "asss" de la otra respuesta, pero tuve un pequeño *altercado* con el teclado :O) En todo caso, quise decir "Saludos, MA"
Al respecto, "BOULDER": a detached and rounded or much-worn mass of rock.

Saludos, MA


    Reference: http://www.wordreference.com
    Webster's
Alejandra Villarroel
Chile
Local time: 17:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 428

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Sarah Brenchley
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
adoquín


Explanation:
Cobble: a naturally rounded stone larger than a pebble and smaller than a boulder; especially : such a stone used in paving a street or in construction.

Eso es exactamente lo que yo conozco por adoquines, que se oyen tan lindo cuando pasan carretas con caballos por encima.

Y perdón por las "asss" de la otra respuesta, pero tuve un pequeño *altercado* con el teclado :O) En todo caso, quise decir "Saludos, MA"
Al respecto, "BOULDER": a detached and rounded or much-worn mass of rock.

Saludos, MA


    Reference: http://www.wordreference.com
    Webster's
Alejandra Villarroel
Chile
Local time: 17:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 428

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Sarah Brenchley
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
guijarros


Explanation:
Por orden ascendente de tamaño las piedras se clasifican de la siguiente manera:
clay, silt, sand, gravel, cobbles and boulders.

Si visitas http://hjs.geol.uib.no/marinegeology/ocean540/ocean-540-part...
verás que cobbles de 64-128mm se clasifican como 'small' y los de 128-256mm como 'large', o sea es una categoría bastante amplia.

Así que los llamaría 'guijarros'(no 'adoquín, ya que este es piedra labrada)y posiblemente pondría las medidas entre paréntesis.

Robert Dillon
Mexico
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 42
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Patricia Lutteral

Sarah Brenchley
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
guijarro


Explanation:
I totally agree with Areldee. By the way, the "adoquín" is the "cobblestone"
This is from the Technical Dictionary of the Petroleum and Gas Industry:
cobble: guijarro, término general para designar pedazos de roca, canto rodado, fragmentos de roca de 64 a 256 mm de diámetro.
For "boulder", this dictionary gives: canto rodado grande, peña, bloque, elemento rocoso más grande que el guijarro, cuyo tamaño puede variar de 25 cm a varios metros.
I think the clue here is diameter, so I adhere to the suggestion of including it between brackets.

Best regards,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 18:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Alejandra Villarroel
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
canto rodado; guijarro


Explanation:
cobble (Rock fragment 50 - 250 mm in its longest diameter; usually rounded by weathering; larger than gravel, smaller than a boulder)
canto rodado; guijarro (Fragmento de roca de diámetro mayor entre 50 y 250 mm; generalmente redondeado por la erosión; mayor que la grava y menor que un bloque)


    Reference: http://www.fishbase.org/Glossary/Glossary.cfm?TermEnglish=co...
two2tango
Argentina
Local time: 18:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 3812
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 56 mins
See below,


Explanation:
The "canto" doesn't have to be "rodado". "Guijarro" is more popular, but less technical, the same as "piedra", "pedrusco" or even "china pelona", like they call it where I come from...

Ramón Solá
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: