https://www.proz.com/kudoz/english-to-turkish/cinema-film-tv-drama/1071825-fuck-you-very-much.html

Fuck you very much!

Turkish translation: sağolasın, tez domalasın

11:28 Jun 24, 2005
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: Fuck you very much!
"Thank you very much" ile "Fuck you"nun birleşmesinden oluşan "Fuck you very much" için Türkçe bir karşılığınız var mı? Teşekkürler.
turengfr
Local time: 08:10
Turkish translation:sağolasın, tez domalasın
Explanation:
teşktir git
taşşakkur ederim
allah razı olsun, da seni... [bu kısım isteğe uyarlanabilir]
en derin şükranlarımı gömerim
teşekkürlerimi koyarım
çok tesikkir ederim


daha aklıma gelirse yazarım
Selected response from:

Özden Arıkan
Germany
Local time: 07:10
Grading comment
Herkesin önerileri için çok tşkler, karşımıza çıktığında değiştire değiştire kullanırız :) Bir tane de biz bulduk "Aminettarım"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4sağolasın, tez domalasın
Özden Arıkan
3 +3teşekkürlerimi şeeettiririm
smyrna
3 +1hey, sağol be!
Cagri Aras
3annenize teşekkürlerimi iletin
ilhamiyilmaz
3oh, harikaydın (partner) sagol!
Serkan Doğan


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fuck you very much!
hey, sağol be!


Explanation:
bence sitem var bu cümlenin anlamında bu nedenle belki tonlamayla "sağol be!" veya "sağol yani!" denilebilir. daha iyi "obscenity laced" çeviriler olabilir ama rtük tarafından makaslanıp kimse tarafından işitilmeyecekse çevirinin de bir anlamı kalmaz tabi :)

Cagri Aras
Local time: 08:10
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dewey
3 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fuck you very much!
annenize teşekkürlerimi iletin


Explanation:
Ben bunu biraz 'thanks for nothing'e benzettim, sadece biraz daha kabası. O nedenle karşılığı biraz abartılı olmakla birlikte 'annenize teşekkürlerimi iletin' bile olabilir...

ilhamiyilmaz
Local time: 08:10
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fuck you very much!
oh, harikaydın (partner) sagol!


Explanation:
hatta, yöreye göre, sağolasan..

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-06-24 12:07:57 GMT)
--------------------------------------------------

bence bu olay için \"teşekkür ederim\" biraz fazla formal kaçıyor, o kadar uzatmaya gerek var mı, sağol yeter ayrılırken

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-06-24 12:12:04 GMT)
--------------------------------------------------

bence bu olay için \"teşekkür ederim\" biraz fazla formal kaçıyor, o kadar uzatmaya gerek var mı, sağol yeter ayrılırken

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2005-06-24 13:10:48 GMT)
--------------------------------------------------

bence bu olay için \"teşekkür ederim\" biraz fazla formal kaçıyor, o kadar uzatmaya gerek var mı, sağol yeter ayrılırken

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2005-06-24 13:57:07 GMT)
--------------------------------------------------

pardon ya, neden 3 defa aynı notun çıktığını çözemedim, durum çok hassas sanırım

Serkan Doğan
Türkiye
Local time: 08:10
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
fuck you very much!
sağolasın, tez domalasın


Explanation:
teşktir git
taşşakkur ederim
allah razı olsun, da seni... [bu kısım isteğe uyarlanabilir]
en derin şükranlarımı gömerim
teşekkürlerimi koyarım
çok tesikkir ederim


daha aklıma gelirse yazarım

Özden Arıkan
Germany
Local time: 07:10
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Herkesin önerileri için çok tşkler, karşımıza çıktığında değiştire değiştire kullanırız :) Bir tane de biz bulduk "Aminettarım"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serkan Doğan: hay ilahi Xola, ne hoş göçtürmüşsün
1 hr
  -> polis deyince ilham geldi ;-)

agree  Ebru Ozgen Oglesbay: gulme krizleri yuzunden ceviriye mola vermek zorunda kaldim. pes yani. super!
1 hr

agree  Nizamettin Yigit: çok seçenekli olduğu için doğrunun da burdan çıkması pek muhtemel... Ben "çok teşekküfür ederim", "çok hastır ederim" öneriyorum. Bir de "tez" yerine "çok" nasıl gider?
6 hrs
  -> teşekkür ederim. "teşekküfür" çok iyi bence, ayrı bir öneri olarak yazmalısın. "çok" da olur, hatta "her gün" olsun...

agree  Altug Isigan: Komsu teyzeler oturmaya gelince o yuzden annem beni oynamaya yolluyordu demek ;-)
5 days
  -> bu lafların en iyi kapılacağı ortam kahvehane değil, ev kadınlarının düzenlediği günlerdir :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fuck you very much!
teşekkürlerimi şeeettiririm


Explanation:
veya
Çok tasikerim (Çok teşekkür ederim)
veya
Teşekkür ederim çok sikerim
(allahım ne kötü bir kelime, beni affet:)
veya
al teşekkürümü ...ne sok (hepinizden özür diliyorum çok utandım)

smyrna
Local time: 08:10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özden Arıkan: utanmalısın tabii! bu ne rezalet!!! yazıklar olsun yaa!!! püüü! [ya ben şaka yaptım, belli oluyo di mi? :D bilhassa sonuncusu güzel bir klasik bence]
1 hr

agree  Serkan Doğan: olur mu hiç öyle şey, hepimizin duygu ve düşüncelerine tercüman olmuşsunuz aksine, teşekkürler.
22 hrs

agree  Altug Isigan: seeettirmek oldukça da yaygin ;-))
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: