Member since Aug '05

Working languages:
Dutch to Turkish
English to Turkish
Turkish to Dutch
Ottoman to English
Azerbaijani to English

Nizamettin Yigit
Medical-Technical Editor & Consultant

Local time: 09:16 CEST (GMT+2)

Native in: Turkish (Variants: Izmir, Cypriot, Standard-İstanbul ) Native in Turkish
This person has written 3 articles
This person is a top KudoZ point holder in Dutch to Turkish, Turkish to Dutch
What Nizamettin Yigit is working on
Jul 10, 2020 (posted via  Just completed proofreading of a Turkish-Dutch ritual dietary guide/handbook. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

User message
Just completed about 200.000+ words medical device quality system management text for a medical device company, and project summary and quality system file for construction company. June 2020
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Transcreation, Project management
Specializes in:
Medical (general)IT (Information Technology)
Business/Commerce (general)Mechanics / Mech Engineering
Media / MultimediaComputers: Software
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Livestock / Animal Husbandry
Printing & Publishing

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 423, Questions answered: 259, Questions asked: 37
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 5
Glossaries Azari-English, General DUT-TUR, Medisch DUT-TUR, OPINIUM
Translation education Master's degree - Illinois Institute of Technology, Chicago, USA
Experience Years of experience: 25. Registered at May 2004. Became a member: Aug 2005.
Credentials English to Turkish (2nd Notary of Public, Malatya, Turkey)
Turkish to English (2nd Notary of Public, Malatya, Turkey)
Memberships TASSA
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, A fairly new PC, Scanner, Fax, A web server that runs good!, Adobe Indesign 4.0, Adobe Acrobat Professional 7.0, Adobe GoLive 8.0, Adobe Illustrator 12.0 for Windows, Adobe Page Maker, Adobe Photoshop 9.0 for Windows, High Speed ADSL, Microsoft Office XP, MS Works Suite, MS. FrontPage, Numerous Other Softwares, Pentium M Mobile Wireles Lap Top with Windows XP, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Events and training
Professional practices Nizamettin Yigit endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Currently I am providing services as self employed person in the field of medical devices,  quality management, quality control, food production, food quality certification, food machinery, science, technical topics, translation and editing services in English-Turkish and Dutch-Turkish that I have been doing since 1995.

You need my services...?

Since 2005 I read and write in 4 languages.

Since 2003 I am a full time freelance translator.

Since 1995 I am a freelance translator.

Since 1980 I read and write in 3 languages.

Since 1975 I read and write in my mother language.

Since 1970 I speak Turkish.

Yes! I am a Turkish editor, consultant, technical and medical translator :)

Do not wait to ask for a quote! You wont be sorry!
N. Yigit

Yes! I can Trados/ Word Fast your texts and projects!...

Please note that I can not update this profile information so often and it is impossible to put everything here, too. If you would like to know if I have done translation/editing/consulting in certain subject, feel free to contact me.

I would like to let you know that I am capable of providing trans creation and localization glocalization services.

Please make sure that you type your correct e-mail address in full when sending message from this profile page. Otherwise I wont be able to reach you!!!


- I am working on technical documentation and quality management-project file of a Dutch construction company.

- As a longer project, I work as Quality Management Consultant for a Medical Device Manufacturer-distributor.

- I served as main outside editor user guides for a well known electronic office equipment maker over 5 years until they decided to do this in house,

- some legal documents, law and regulations that are concerning environment and human health.


Thank You!

Among my regular clients
- a well known office equipment maker,
- about 4 different home electronics brands
- a number of government institutions
- a good number of very well known translation agencies worldwide

Some of the material

- quality system documentation of medical devices, writing from scratch, editing, translating documents from other sources.

- a very good number of medical reports, medical devices and other subjects in medical area

- word safety hand book for a publishing company, about 250 pages
- translated booklet/brochures of a Dutch charity organization.

- translated user guides for a major European electronics importer/distributor.

- translated documentation of a major investment group

- translated - edited a book that contains quotes book of a famous British singer and artist

- translated event program of a major auto maker

- edited - translated legal documents and decisions of a case in court of appeals

- translated web site of a major survey and marketing agency

- translated a brochure of well known personal care and hygiene product/company

- transcribed voice-communication records and than translated into Turkish.

- translated two surveys and one market research document.

- transcribed and translated several old documents from Ottoman into English.

- translated communications and forms of a US school district into Turkish.

- edited a major marketing survey for an international organization

- edited advertisement documents of IT and technology companies.

- edited a market research survey

- translated two government customer service/front desk application site into Turkish.

- a number of business letters and messages.

- a flyer for a software product.

- as formal documents I have translated correspondence of a major bank into Turkish and Turkish documents into Dutch.

- as a good faith project, I currently work on translation of an organization's web site for FREE. That organization is dedicated for and take part into or supporting human causes world wide.

I am a registered /certified bee keeper. I take care of bee colonies in the area that I live to support and improve biodiversity.

Over the years I have translated/edited/proof read/wrote texts in almost every subject. I find it enjoyable if I have the luxury of using and/or choosing alternative words to show a smooth taste of Turkish.

But if I may list the topics that fall into my education and work experience/ profession these are the topics:
Technical Translation, Scientific Articles, Food, Food Processing, Organic Food, Nature, Publishing, Public Health, Personal Legal/Official Documents, Education, Biology (All related areas, Microbiology, Biochemistry, Molecular Biology etc), Medical, Computer, Hardware, Software, User Manuals.

As a hobby I should definitely add cooking or culinary to my profession. May you wish to take a short look to my taste, please visit

I am a bee keeper for nature! . Here you will see a number of Turkish postings from me or other fellow translators, in the area of Turkish dietary culture and/or Turkish recipes.

I can translate or transcribe Ottoman text into modern Turkish as well.

Born and raised in Turkey.

There I worked as a science teacher in public schools. Twice I was ranked in the first 50 among a group of biologists of about 3000.
At age 25 I went abroad for more education. Lived, studied and worked in the U.S. for over 9 years. Received a MSci degree in biology. For a while I continued on PhD.
Right before pausing my studies, I started working for a major jewelry wholesaler. Before getting totally involved in publishing, I was busy with gold and diamonds...

Than I was busy with sales and publishing for a publishing and direct mail company.
In 2003 I returned home and started my own business. Although business was good, I moved with my core family to the Netherlands. This made my daughter, the Little Princes I, multilingual! What more can a translator wish for his children?

In March 2007 we celebrated coming of Little Princes II. In November 2012 we celebrated the Little Princess III.

Keep up good work!

Currently I am providing services as self employed person in the area of medical devices, science, technical topics, translation and editing services in English-Turkish and Dutch-Turkish that I have been doing since 1995.

For good faith projects or NGOs that I sympathize, I may provide free -or barely anything of charge- services depending upon my availability.

Translation Capacity :
English-Turkish : 3000+ words/day
Dutch-Turkish : 2500+ words/day
Turkish-English : 2000-2500 words/day
Turkish-Dutch : 1500-2000 words /day


HP-WIN SBS Server 2003
HP-PC with Win XP 2003 Pro., Win 7 etc
iMac 20"
Multi Tray Color Copier/Printer/Fax/
A3 color copier
Web Server

MS Office
Adobe Illustrator and PhotoShop
Adobe Acrobat

Computer Aided Translation Tools
Word Fast Pro, newest
A Subtitling progr.

----------------------Copyright © 2004-2020 N. Yigit

Please note that my profile including mistakes that I have done in my profile are copyrighted. If you ever want to use, I will consider that I have served your needs for a creative writing project and you will receive an invoice of net 30 days.

Keywords: English-Turkish translator, Dutch-Turkish translator, Engels-Turks vertaler, en Nederlands-Turks vertaler, Turks redacteur, Turks Tolk, Turkish translator, Turkish Interpreter, Dutch Turkish translator, Dutch into Turkish, English into Turkish translator, Turkish Translation, English-Turkish translation, Turks vertaler, Nederlands Turks vertalen, Hollandaca Tercüman, Hollandaca çevirmen, Hollandaca mütercim, İngilizce çevirmen, ingilizce tercüman, ingilizce mütercim, Ottoman-English translator, Ottoman-English translation, Turks vertaling, Hollandaca tercüme, Hollandaca çeviri, Osmanlıca, Tercüman, Çevirmen, Turkish brand name analysis, brand name evaluation, Turkish localization, Internationalisation in Turkish, Turkish localisation, web site in Turkish, Turkish linguist

Profile last updated
Jan 7

More translators and interpreters: Dutch to Turkish - English to Turkish - Turkish to Dutch   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search