https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/871644-pour-conclusions.html

Glossary entry

French term or phrase:

pour conclusions

English translation:

Submitted [and meant to act] as pleadings

Added to glossary by TesCor -
Nov 21, 2004 23:15
19 yrs ago
17 viewers *
French term

pour conclusions

French to English Law/Patents Law (general)
In a ASSIGNATION DEVANT LE TRIBUNAL DE COMMERCE, the last line reads:

SOUS TOUTES RÉSERVES
POUR CONCLUSIONS

Would this be "for conclusive action"?

Proposed translations

10 hrs
Selected

Submitted [and meant to act] as pleadings

The prefix bon could be missing, albeit is implied in a sign-off.

Bon pour cession - good as an assignment.
Pour copie conforme - certified true copy.

'... at any time, but while in effect the individual consents to accept electronic service of all documents issued by the Board and all pleadings submitted by other ...'
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again Counsel."
1 hr

no; for conclusions

I am not sure "for conclusions" meant something, but the empression seems to mean the material is submitted without presuming a specific answer, conclusions are at the discretion of the judge
Something went wrong...
1 hr

for submissions

conclusions: (jur) pleas, submissions
conclusions d'une enquête: findings of an enquiry
Something went wrong...
1 hr

Defer to the Court/Court's Decision

Usually, this term means, in court, that the parties are diferring to the judge to make the final decision and all parties, or the party that is differing, accept that decision and will waive appeal.
Something went wrong...