https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/construction-civil-engineering/6505522-contre-mur.html
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 1, 2018 08:47
6 yrs ago
4 viewers *
French term

Contre-mur

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Renovation/building quote
Hi and thank you for any and all help!

I am currently translating a pile of building/demolition/renovation quotes for a regular client. This is not at all in my comfort zone as I know nothing at all relating to this subject and I informed my client of this but he has asked me to do my best and translate them anyway saying he just needs to understand the quotes before accepting them...

One of the issues I am having is "contre-mur". It is under the heading: "Reconstruction d'un bâtiment en fond du jardin" and the surrounding context is:

Un contre-mur sera construit coté droit contre le batiment du voisin. En façade sera réalisé un mur en agglos de 20cm ep
Aucun contre-mur ne sera construit en fond de batiment devant le mur de soutennement en silex

The term contre-mur has been used twice and I was wondering what the equivalent term in English construction would be.. I have been trying to research the term but most google hits relating to walls and wall construction all just relate to Trump's wall...

Proposed translations

+1
1 hr

Lining wall

According to the "Dictionary of Building and Civil Engineering: English/French French/English", it's "lining wall" (see reference).

Or given that your client simply needs to understand the quotes, you could always use something more general like "secondary wall".
Peer comment(s):

neutral B D Finch : Your reference is from Don Montague's dictionary, which I find very unreliable and regret having spent money on the hard-back version. A "lining wall" generally doesn't bear any loads, while a "contre-mur" generally does.
2 days 2 hrs
agree GILLES MEUNIER
2 days 2 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

Retaining wall

I think the text refers to a retaining wall. See below:
http://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/contre-...
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Retaining_wall
Also refer to the link provided by Jane.
A lining wall is generally a plasterboard wall built against another one, for finishing/aesthetic reason.
I reckon here is referring to a structural wall, as this is not needed where another retaining wall (mur de soutenement) is already in place.
Peer comment(s):

disagree B D Finch : No, that would be a "mur de soutènement"
2 days 2 hrs
Something went wrong...
2 days 3 hrs

inner wall / strengthening wall

https://www.editions-eyrolles.com/Dico-BTP/definition.html?i...
CONTRE-MUR - n.m. :
[Arch. - Maç.] Mur venant doubler ou renforcer un mur principal.

Dicobat and Eric Bon both translate this as "inner wall, outer wall, strengthening wall"





--------------------------------------------------
Note added at 2 days 3 hrs (2018-05-03 12:31:35 GMT)
--------------------------------------------------

It is, of course, unlikely that they would be strengthening the wall of a neighbouring building. However, as the neighbour would probably not welcome their wall being used as a party wall to support this structure, a wall would need to be built on the boundary, against the neighbour's wall, to support the roof of the new structure.
Something went wrong...