https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-patents/28605-sengage.html

Glossary entry

French term or phrase:

s'engage

English translation:

undertakes, agrees to

Added to glossary by Dawn Montague
Jan 17, 2001 08:51
23 yrs ago
10 viewers *
French term

s'engage

French to English Law/Patents
contracts? In a contract: Le producteur s'engage a ce que cette production soit de qualite loyale et marchande."

Proposed translations

16 mins
Selected

undertakes

COntractual 'Engagements' are undertakings. Thus in your extract for example :

"The producer undertakes to ensure that the quality of the production is both sound and merchantable".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again"
5 mins

agrees to

To commit oneself.
Reference:

TERMIUM

Something went wrong...
1 hr

agrees to

I second Anne - it may be a UK/US difference, but I usually see "agree" in American contracts. "Contractor agrees to..."
Something went wrong...
4 hrs

The manufacturer warrants....

I have seen this clause in many contracts in the U.
Something went wrong...
4 hrs

I agree with Anne in "commit oneself" and with Nikki in

"undertake". The more precise reading is that the contractor takes on the compromise, or promises to, and not simply agrees.
Something went wrong...
20 hrs

further note

Just remembered that contracts often have a requirement that goods be "of merchantable quality" which may be the sort of turn of phrase you need for the last bit!

Nikki
Something went wrong...
1 day 5 hrs

commits himself to

to commit oneself = s'engager

Déf. :
Se lier par une promesse, une convention.

[Office de la langue française, 1979]



Something went wrong...