Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Media Room
Spanish translation:
espacio multimedia
Added to glossary by
Ernesto Gil Colomer
Dec 9, 2010 12:41
13 yrs ago
9 viewers *
German term
Media Room
German to Spanish
Tech/Engineering
Media / Multimedia
páginas web
¿Cómo se traduce al español? ¿Se puede dejar en inglés? ¿Qué es más conveniente?
Frases de contexto:
XXX Media Room
Alles auf einen Blick
Sie suchen Pressemitteilungen, Bilder, Videos oder möchten unseren RSS-Feed abonnieren? Dann sind Sie in unserem neuen XXX Media Room richtig. Hier wählen Sie Ihr Medium für die gesuchte Information.
Muchas gracias.
Frases de contexto:
XXX Media Room
Alles auf einen Blick
Sie suchen Pressemitteilungen, Bilder, Videos oder möchten unseren RSS-Feed abonnieren? Dann sind Sie in unserem neuen XXX Media Room richtig. Hier wählen Sie Ihr Medium für die gesuchte Information.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | espacio multimedia | opolt |
3 | sala de audiovisuales | Jack Gilbert |
Proposed translations
+3
8 hrs
Selected
espacio multimedia
Ya que el "Room" no es físico sino "virtual"-simbólico, preferimos "espacio".
V. mis contribuciones en el área de discusión.
Algunos ejemplos para el uso de este término, en diversos países y contextos:
http://www.notiexpress.com.ar/contentFront/rosa-actualidad-1...
http://www.bib.fcien.edu.uy/index.php?option=com_content&tas...
http://www.comunitatvalenciana.com/multimedia-no-te-lo-pierd...
http://w110.bcn.cat/portal/site/bibjaumefuster/menuitem.c4b8...
http://kclave.com/
V. mis contribuciones en el área de discusión.
Algunos ejemplos para el uso de este término, en diversos países y contextos:
http://www.notiexpress.com.ar/contentFront/rosa-actualidad-1...
http://www.bib.fcien.edu.uy/index.php?option=com_content&tas...
http://www.comunitatvalenciana.com/multimedia-no-te-lo-pierd...
http://w110.bcn.cat/portal/site/bibjaumefuster/menuitem.c4b8...
http://kclave.com/
Peer comment(s):
agree |
Walter Blass
: na also ...
4 hrs
|
Pues muchas gracias Walter.
|
|
agree |
Nani Delgado
8 hrs
|
Gracias Nani.
|
|
agree |
Toni Castano
12 hrs
|
Gracias Toni.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, opolt."
4 hrs
sala de audiovisuales
"Sala de multimedia" parece que se adapte más pero en España se suelen llamar salas de audiovisuales (en colegios, universidades, museos, empresas, etc.).
Discussion
Puede ser que la expresión "canal de noticias" no te sea familiar, pero para el caso, ese espacio Web es un canal de noticias para quien las ofrece y para quien está dispuesto a recibirlas y más aún, a pagar por un abono.
Además "XXX Media Room" parece ser una marca comercial y creo que da lo mismo que sea traducido al español o se lo deje tal cual en inglés. Considero que es correcto decir que es un "espacio" (o "sitio", o "página"), pero nadie se va a escandalizar demasiado si lo traducen textualmente como "sala".
Espacio (o página web) de difusión de contenidos de diferentes medios. Con alternativa de abono para leer por RSS.
Aunque no estoy seguro si se refieren más bien al aspecto de los "medios" aquí, es decir, la prensa. Y eso sí que sería otra cosa.