https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/mechanics-mech-engineering/4504648-vincolo.html

vincolo

French translation: système d'attache / attache

06:52 Sep 6, 2011
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: vincolo
Machine à scier des blocs de pierre.
Dans un chapitre qui décrit comment installer le fil diamanté.

Taglio verticale bancata:
vincolo del nastro sulla bancata

J'ai pensé à attachement mais il y a certainement un terme plus approprié. Merci pour votre aide.
Monique Laville
Italy
Local time: 00:34
French translation:système d'attache / attache
Explanation:
autre possibilité

--------------------------------------------------
Note added at 8 jours (2011-09-15 06:13:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci à toi
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 00:34
Grading comment
Merci Carole. Prise par l'urgence, j'ai choisi système d'attache, puis j'ai vu la réponse de Cathie "blocage", qui convient également et que je tiens en réserve pour une éventuelle prochaine traduction!
Merci à toutes pour vos suggestions.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4blocage
Catherine Prempain
3le guide, la glissière
Béatrice LESTANG (X)
3acheminement
Bruno ..
2système d'attache / attache
Carole Poirey


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le guide, la glissière


Explanation:
Vincolo me fait penser à quelque chose qui limite, contraint un mouvement :
le guide:
Techn. Partie d'outillage dont le rôle est de guider le mouvement de pièces mobiles


Béatrice LESTANG (X)
France
Local time: 00:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
blocage


Explanation:
J'utilise souvent blocage pour vincolo comme terme technique

Blocage de la bande/du tapis


Catherine Prempain
France
Local time: 00:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 277
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acheminement


Explanation:
acheminement de la bande

Bruno ..
Italy
Local time: 00:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 78
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
système d'attache / attache


Explanation:
autre possibilité

--------------------------------------------------
Note added at 8 jours (2011-09-15 06:13:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci à toi

Carole Poirey
Italy
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 63
Grading comment
Merci Carole. Prise par l'urgence, j'ai choisi système d'attache, puis j'ai vu la réponse de Cathie "blocage", qui convient également et que je tiens en réserve pour une éventuelle prochaine traduction!
Merci à toutes pour vos suggestions.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: