https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/1265619-incidenter-tantum.html
Feb 24, 2006 16:26
18 yrs ago
10 viewers *
Italian term

incidenter tantum

Italian to English Law/Patents Law (general)
I guess it means incidently / indirectly - any more light please? Should I leave it in Latin?
Proposed translations (English)
4 with effects limited

Proposed translations

51 mins
Selected

with effects limited

to the proceedings in course

is what it means. i.e. whether or not the court can rule on the case while another case between the same parties is being decided by another court. If you leave it in Latin I'd suggest putting an explanation, the solicitor will thank you for it :)

Have a look at this delightful 57 page document...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2006-02-26 08:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

can you give some context?

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2006-02-27 13:53:13 GMT)
--------------------------------------------------

It seems my suggestion would be logical if these proceedings are related to other proceedings for conspiracy to commit fraud.
Note from asker:
great! are you sure this is all it means or could there be another more generic meaning?
The sentence is: "Accertare incidenter tantum la responsabilita della convenuta per concorso nel reato di truffa." Other than that there is no obvious indicator as to why it is "incidenter tantum" - many thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"