Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
em feito que flui frente esse Eg. Juízo e Cartório privativo
English translation:
...For a matter before this distinguished and exclusive court
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
Dec 6, 2010 14:36
13 yrs ago
8 viewers *
Portuguese term
em feito que flui frente esse Eg. Juízo e Cartório privado
Portuguese to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Brasil
ABC, devidamente qualificado por seu procurador signatário, nos autos da AÇÃO DE RESCISÃO CONTRATUAL C/C COM PERDAS E DANOS E COM PEDIDO DE TUTELA ANTECIPATÓRIA que move contra XYZ e outros, em feito que flui frente esse Eg. Juízo e Cartório privativo, vem respeietosamente à presença de V. Exa., expor e requerer o que segue:
Change log
Dec 10, 2010 11:33: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/52429">Michael Powers (PhD)'s</a> old entry - "em feito que flui frente esse Eg. Juízo e Cartório privado"" to ""...For a matter before this distinguished and exclusive court""
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
...For a matter before this distinguished and exclusive court
"Cartório", aqui, não tem NENHUMA relação com as entidades não-personalizadas nas quais se notários e registradores públicos trabalham. Em contextos tais, "cartório" quer dizer ou "secretaria do juízo" ou "juízo" (no primeiro caso quando se está falando do local físico em que serviços judiciários são prestados, no segundo quando se trata da unidade judiciária).
A expressão "cartório privativo" indica que o referido juízo tem competência exclusiva para tratar de determinadas questões (de família, de falências e concordatas, criminais etc).
Como são os juízos - e não suas secretarias - que têm a competência para tratar de questões judiciais, não se podem dizer que a "secretaria (cartório) tem competência exclusiva". O juízo a tem. A melhor interpretação para a passagem citada indica que "juízo" e "cartório privativo" significam a mesma coisa; a duplicidade se deve simplesmente à verbosidade do profissional do direito que escreveu o excerto.
A expressão "cartório privativo" indica que o referido juízo tem competência exclusiva para tratar de determinadas questões (de família, de falências e concordatas, criminais etc).
Como são os juízos - e não suas secretarias - que têm a competência para tratar de questões judiciais, não se podem dizer que a "secretaria (cartório) tem competência exclusiva". O juízo a tem. A melhor interpretação para a passagem citada indica que "juízo" e "cartório privativo" significam a mesma coisa; a duplicidade se deve simplesmente à verbosidade do profissional do direito que escreveu o excerto.
Peer comment(s):
agree |
Kathy Ann Mutz
: 100% correct in your analysis, "Cartório" can refer to the court office, NOT a notary public's office. And exactly what is a "private Notary Public's Office" anyway? "Privado" and "Privativo" have very different meanings in a legal context.
11 hrs
|
Thanks, Kathy.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Walter, Paul and Ivan. The logic to the chosen answer is very well explained. I appreciate everyone's help to make this a better translations. Mike :)"
15 mins
in a proceding filed with this distinguished court and private notary office
in a proceding filed with this distinguished court and private court record's office
feito = processo = proceeding
que flue = em tramite, tramitando
egrégio = distinguished
Espero ter ajudado.
feito = processo = proceeding
que flue = em tramite, tramitando
egrégio = distinguished
Espero ter ajudado.
28 mins
for a matter before this Honorable Court and filed in a private notary office
The matter (feito) is being handled (flui) before the court and was filed in a private notary office (Cartório privativo).
Discussion
Sendo assim, veja a sugestão abaixo.